Нежное прикосновение - Деланси Элизабет - Страница 67
- Предыдущая
- 67/82
- Следующая
— Джил, негодник, — сказал Стефен, толкнув приятеля в бок. — Что ты делаешь около моей жены? — Он взглянул на Анну, и улыбка на его лице погасла. — Нэн, что случилось?!
Мужчины уставились на нее. Анна не выдержала и зарыдала.
— Анна?!
— Извините, — тихо сказала она, пятясь из кухни. — Я… В духовке кукурузный хлеб.
— Нэн!
Она резко захлопнула дверь и убежала в спальню. Анна бросилась ничком на постель, ослабев всем телом. Стефен ей солгал! Она от всего сердца поверила ему, а он обманул ее!
Вошел Стефен.
— Я не успел тебе сказать, Нэн, прости…
— Ты обещал мне!
— Это только спарринговый матч. Никого не покалечат.
Стефен нагнулся и поцеловал ее в волосы. Анна подняла голову и посмотрела на него. Он улыбнулся с надеждой и вытер ей щеки от слез.
— Тебе, кажется, получше…
— Нет, — ответила она. Горло сжимало горе. — Лучше я себя не чувствую. Ты обещал, что больше не будешь драться.
Она заметила, как по его лицу пробежала гримаса недовольства.
— Я согласился из-за О'Мэгони и дела.
Анна отвернулась.
— Дорогая, — Стефен наклонился и поцеловал ее в шею, положив руку на грудь.
— Не надо, — она оттолкнула его. — Я не хочу.
Стефен молчал.
— Пожалуйста, уйди!
Он немного помедлил и ушел, осторожно прикрыв за собой дверь.
Немного подремав, Анна почувствовала себя еще хуже. Она умылась и надела новую коричневую юбку и жакет. На кухне вся посуда была вымыта. Она проверила, как поднимается тесто для хлеба, и заставила себя съесть тарелку рагу. Потом надела соломенную шляпку с цветами и отправилась в отель «Святой Николай».
Она шла по шумным оживленным улицам, заполненным проносящимися мимо экипажами и кебами, быстро скачущими лошадьми, фургонами с товарами. Когда-то переход через Бродвей пугал ее до ужаса, а сейчас она, не обращая внимания, шла навстречу оглушительному грохоту и скрипу, кричащим извозчикам и нетерпеливым кучерам.
Оказавшись на тротуаре, она отряхнула запыленную юбку и присоединилась к пешеходам.
Она шла быстро, любуясь яркими флагами, вывешенными перед огромными витринами и большими многоцветными вывесками, висящими над тротуаром. Бродвей — сердце города, никогда не обманывал ее ожиданий. Тревога о Стефене немного утихла.
Идя на свидание, Анна не могла побороть чувства предвзятости. Ведь ее пригласила содержанка мужа миссис Смит-Хэмптон.
Просторное мраморное здание с зелеными венецианскими ставнями отеля «Святой Николай» выглядело более похожим на дворец, чем на гостиницу, Анна торопливо поднялась по ступенькам, пытаясь вести себя так, как если бы она жила здесь.
Там были мужчины в светлых костюмах, курящие тонкие сигары, — плантаторы с Юга, как говорил Стефен, занятые в бизнесе по табаку и хлопку; и мужчины с Запада — с медленной речью и в остроносых сапогах.
В большом вестибюле воздух загустел от табачного дыма. Анна огляделась. В глаза бросились диваны, обитые толстым плюшем, канделябры, плотные драпировки, расшитые золотом. Прогуливались сказочно одетые дамы — шуршала тафта, звенел смех. «Содержанки, — подумала Анна, — как миссис Синклер. Ох, они очень элегантны».
Она подошла к лестнице и, поднявшись на несколько ступенек, замерла — по лестнице спускался мужчина с широкой грудью, с жесткими черными прилизанными кудрями… Это был Били Мэси.
Матерь Божья! Ах, Святая Мария! Не может быть — Били!
Взгляд мужчины остановился на ней. Он назвал ее по имени. Медленно, как если бы он шел по стеклу, он спустился по ступенькам и подошел к Анне.
— Анна?! Ты ли это?
Анна сделалась бесчувственной, как если бы вся она целиком стала куском льда.
— Что ты тут делаешь, Анна?
— Я… Я пришла повидаться с леди, — шепотом объяснила она. — По поводу изготовления кружева.
Выражение лица Били прояснилось.
— А-а, ты все еще занимаешься этим?
Он не находил странным то, что она в Америке.
— А ты выглядишь дамой, Анна… А я теперь боксер, призовой боксер. — Били распрямил плечи. На его лице появилось самодовольное выражение мальчишки, хвастающегося перед своими дружками. — Я сменил имя… Здесь я Били Магири.
Анна была потрясена. Она вцепилась в балюстраду обеими руками, не обратив внимания, что на ступеньки упала ее рабочая сумка.
— Я боялся, что меня может схватить полиция, — объяснил Били. — Полиция и ты.
Он гордо поднял голову.
— Теперь это не имеет никакого значения. Сейчас я знаком с такими важными джентльменами как Бил Твид, Майк Уомием, Джон Кели… У меня есть друзья, которые живут в этом отеле.
Били немного помолчал, пристально разглядывая ее фигуру.
— Где ты живешь? Ты замужем?
Анна из-за слез видела все, словно через пелену. Ей хотелось кричать, наброситься на него с кулаками… Он вел себя так, как если бы они и не делили вовсе жизнь и постель…
— Я за тобой замужем. Он глуповато усмехнулся.
— Но, Анна, сейчас…
— Мне нужно идти, — она не могла больше выносить этого. — Мне нужно встретиться с миссис Синклер.
Она сделала шаг, Били схватил ее за плечо.
— Твоя сумка. Ты ее уронила. — Он поднял сумку на уровень ее груди… Он улыбался, лицо сияло от предвкушения. — Я тебя подожду здесь. Поговорим о прошедших деньках.
Он еще раз внимательно оглядел ее с ног до головы. По лицу Били всегда легко было читать, и Анна сразу же поняла о чем он думает. Она отвернулась, чувствуя тошноту.
— Боже мой, а ты очень мила, — сказал он, сжав ее руку. — Я тебя никогда не забывал.
Анна вырвала руку и понеслась по покрытой ковром лестнице.
Ей удалось выдержать беседу с миссис Синклер. Они разговаривали о кружевах, выбирая подходящую модель. Анна невольно отметила любезность своей клиентки, красоту ее необыкновенных волос, роскошь убранства комнаты.
Когда они пили чай, у Анны так дрожали руки, что она едва могла держать чашку. Мысли о Били заполнили все ее существо, не оставляя ни малейшей надежды.
Миссис Синклер заказала большой воротник и манжеты с узором в виде ягод смородины. Уходя, Анна попросила показать запасной выход из отеля.
На улице облака сгустились, пошел дождь. Она шла, как в тумане, чувствуя себя крайне опустошенной и одинокой.
Мужчины, стоявшие около «Эмирэлд Флейма», дотронулись до кепок и пробормотали приветствия. Анна попыталась улыбнуться им.
Поднявшись по лестнице, она вошла в квартиру. На кухне Пэги вынимала из духовки хрустящие булки хлеба. Она улыбалась; лицо разрумянилось. Дэйви прислонился к шкафчику, скрестив руки на груди, с довольным видом.
— А вот и Анна, — сказала Пэги. — Ну, как сходила?
Анна обвела глазами кухню, такую веселую и уютную… Ее охватила волна отчаяния. Неожиданно она услышала свой крик:
— Пэги, ах, Пэги!
Потом ноги подкосились, все потемнело вокруг — она упала и уже не слышала, как Пэги хлопотала вокруг нее, пытаясь поднять.
Она лежала на кровати. Над ней склонилась миссис Кэвенах.
— У вас небольшой обморок. Не волнуйтесь, это естественно в таком состоянии…
Анна смотрела на матовые стекла окон — по ним сползали струйки дождя.
— Стефен, — прошептала она.
— Он только что вышел, — сказала миссис Кэвенах. — Бедный… Перепугался до полусмерти. Он говорит, что вы слишком много работаете.
Анна закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться на происшедшем. Ей так не хватало Стефена, его доброты, сильных рук. Но у нее нет больше на него прав.
— Вы нас испугали, — Пэги вытерла заплаканные глаза.
— Глотните-ка чаю, миссис Флин, и вам сразу станет лучше.
Анна мельком взглянула на миссис Кэвенах, а потом опять перевела взгляд на окно. «Били Мэси — это Били Магири, — подумала она. — Ах, Стефен, ты этого не выдержишь».
— Вам теперь нужно беречь силы, — сказала миссис Кэвенах. — Помните мои слова — крошка появится зимой.
Анна не сразу поняла, что имела в виду миссис Кэвенах.
— Ребенок?! — спросила она почти шепотом. — Не может быть!
- Предыдущая
- 67/82
- Следующая