Выбери любимый жанр

Три сапога пара (СИ) - Царенко Тимофей Петрович - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

– Как взнуздать, мистер Салех? – Произнося все это Ричард не отрывал взгляд от девушки которая то краснела, то бледнела. И кажется, была близка к обмороку.

– Хорошенько перед этим выпоров. Кнутом.

– Спасибо, мистер Салех, я вас позову когда вы мне понадобитесь.

Бывший лейтенант отошел на свой «пост».

– Вы видите тут плетку, мисс Стюарт?

– Что?

– Плетку. Которой вас надо пороть.

– Ннет…

– А знаете, почему вы ее не видите?

– Нннеет…

Девушка была готова разрыдаться.

– Потому что я добр, мисс Стюарт, добр и милосерден. И благородство мне не чуждо. Я знаю общество, ведь это люди подобные мне пишут для него законы. Вы опрометчиво согласились сходить со мной на свидание. Это не уничтожит вашу репутацию, но скомпрометирует ее настолько, что любой мужчина в вашем окружении неизменно будет сравниваться со мной. Безусловно проигрывая. Вы этого не поняли, но понял я. Вы не сделали мне зла, леди, а лишь заступились за попираемого моими ботинками. Глупо, но благородно. Потому я прощаю вас. Прощаю ваши слова, прощаю ваш гнев и страх. Вы ведь считаете меня чудовищем?

Девушка подняла глаза и тут же их опустила не издав не звука.

– Считаете. – Кивнул Ричард своим словам. – Хорошо, сыграем в эту игру. Я монстр, чудовище. А вы будете тем, кто кормит ужасного Гринривера с рук.

– Что?

– Вы все слышали. Покормите меня. Вот вилка, вот нож, вот ложка. Начните, пожалуй, с яйца Бенедикт, после перейдем к этим чудесным колбаскам, закончим оладьями с джемом. Нальете мне чаю и напоите меня им. После чего ваши обязательства передо мной полностью погашены.

Девушка пребывала с ступоре.

– Ну же, смелее! Неужели жизнь мистера Ю-Вонга не стоит даже столь бессмысленного и милого действия? Заплетите косичку мантикоре, мисс Стюарт! Потом можете распускать про меня любые слухи. Что Сэр Ричард Гринривер ослабел настолько что вымолил у вас помочь ему, что я так сражен вашей красотой что вы одной улыбкой смягчили мой буйный нрав, что я пытался на вас жениться но все чего я добился – невинный жест материнской любви. Ну же!

Девушка взяла со стола нож и вилку. Что то блеснуло. Нож, разрезающий яйцо, оставил глубокую борозду на фарфоровой тарелке. Вилка проткнувшая яйцо, кусок тоска и кусок помидора оставила четыре глубоких отверстия в блестящей поверхности. Графский сын не моргнул и глазом. В полной тишине раздавался скрежет разрушаемой посуды.

В конце Ричард указал взглядом на салфетку, и девушка промокнула испачканные в желтке губы.

– Вы свободны, мисс Стюарт. Между нами больше нет долгов.

Девушка резко поднялась, взметнув платье, направилась на выход из столовой.

– Кристин!

Оклик Ричарда заставил девушку испуганно замереть на месте.

– В следующий раз жизни других людей не обойдутся вам столь же дешево. Идите.

Из столовой приятели выходили в полной, оглушительной тишине.

– В такие моменты, мистер Салех, я готов простить вам ваш подход к физическим упражнениям. – Гринривер был сыт и просто лучился довольством.

– Не торопись, Ричард, в этот раз мы не зашли дальше разминки. – Салех тоже был весел.

– Приму ваш совет к сведению. Тогда вынужден сообщить вам, что буду искать способ поквитаться с вами за сегодняшнее А так же за завтрашнее и любую другую подобную тренировку в любой другой день. Сейчас в планах у меня стоит вас отравить.

– Боюсь, это не так просто. Солдатская походная пайка и неумеренное потребление алхимических эликсиров сделали для меня весьма широкими понятие «еда» а так же сильно сократили понятие «отрава».

– Звучит как вызов.

– А это он и есть. Лучше расскажи мне, благородный сэр, в чем был смысл произошедшего? Зачем было глумиться над бедной девочкой? Или ты ешь чужой страх на завтрак?

– Нет, девушка приманка, а на завтрак я ем вот их. – И Ричард кивнул в сторону вышедших на аллею молодых людей. Те были облачены в недорогие костюмы, на лицах незнакомцев было выражение собранной решимости.

– Господа, чем могу быть полезен? – Обратился графеныш к преградившим дорогу студентам.

– Мы требуем… – Реплику парня по центру, в руках которого была небольшая книжка грубо прервал Салех. Бывший лейтенант преградил дорогу нанимателю, повернувшись спиной к молодым людям. Те изрядно растерялись.

– Слушай, твое высокоблагородие. Я понимаю твой хитрый план, сейчас мы выбьем все дерьмо из студиозов, а ты потом предъявишь несчастной мисс Стюарт еще один счет. Ведь это ее друзья, или, не дай бог, воздыхатели. В следующий раз она постирает тебе одежду, почистит обувь или приготовит ужин. Обиженные попробуют тебя шлепнуть, и вот уже на мисс Стюарт стоит тавро! – Не на шутку разошелся бывший лейтенант.

– Даже если на мгновение предположить, что вы правы, мистер Салех, думаете ваши слова что то поменяют? Эти молодчики уже здесь и уже решительно настроены. Господа, вы же решительно настроены?

Господа растерянно молчали.

– И я напоминаю вам условия контракта, вы обязаны содействовать мне в любом начинании. – Графский сын оперся на трость и подался корпусом вперед.

– И в чем же твое начинание, Ричард? Завоевать девушку? Или за сутки получить репутацию самого мразотного аристократа во всей округе? Так я тебя обрадую, уже ни кто тебя превзойти не может. Держу пари, ты просто не умеешь ухаживать. Тебя настолько пугает мысль будь отвергнутым, что тебе проще сломать человеку репутацию и жизнь, чем оставить шанс на проигрыш!

– Для того чтобы говорить мне подобное, мистер Салех, вам надо сыграть со мной в рулетку с шестью патронами. Можем начать прямо сейчас. – Хищно улыбнулся Гринривер.

Рей не повел глазом.

– В соревновании на самую дурную башку я, несомненно, проиграю. Ставить жизнь на кон ради развлечения это не смелость, это болезнь.

– Мистер Салех, вы меня разочаровали! Но я принимаю ваше пари. Если я выиграю, мы сыграем в рулетку! Но хорошо, с одним настоящим патроном. Хочу узнать, крепки ли вы духом.

Взъярённый Салех вытащил револьвер, не глядя, крутанул барабан, приставил к виску и нажал на спуск. Все то время он внимательно смотрел на графеныша, который удивленно вскинул брови.

– Вопрос насчет моей смелости снят, Ричард? Следующий ответ тебе может не понравиться.

– А сколько там патронов осталось?

– Два.

– Хорошо, мистер Салех, признаю, мои претензии были необоснованными и оскорбительны, приношу свои извинения. Надеюсь, вы меня прощаете?

– Я в раздумьях.

– Как насчет компенсации? Я вам сниму лучший бордель в этом городе. Весь. На трое суток.

– Хорошо, думаю это сгладит возникшее противоречие. – Теперь бывший лейтенант улыбнулся предвкушающе…

– Тогда остается вопрос, насчет чего мы спорим?

– Твои варианты?

– Проигравший в течении месяца будет носить одежду канареечного цвета. С обязательными перьями.

– Идет, у тебя три месяца на то чтобы завоевать мисс Стюарт. Запрещается использовать свое положение и связи для принуждения девушки. А так же шантаж, угрозы, алхимические зелья и услуги магов.

– Идет. Это будет проще чем вы думаете, мистер Салех. Канареечный вам придется к лицу. – В глазах молодого аристократа сверкнуло плохо сдерживаемое пламя азарта.

Рей крутанулся на костыле и уставился на молодых людей, что всем своим видом выражали смесь озадаченности и ужаса.

– Господа, вы слышали? Сэр Ричрд Гринривер ни коим образом не собирается угрожать мисс Стюарт. Более того, он сейчас дал обещание в своих ухаживаниях не переходить определенных рамок. У вас остались какие то вопросы к моему нанимателю?

– Ннет, никаких вопросов, мы удовлетворены… – И молодые люди поторопись удалиться, не прощаясь и едва не срываясь на бег.

– Мистер Салех! Они же расскажут мисс Страт о споре и я его проиграю! – Неожиданно громко прокричал Ричард, корча рожи – Мистер Салех, срочно догоните свидетелей и избавьтесь от них! -Подмигнул графеныш в конце.

– Хорошо, босс! Эй, а ну стойте! – Прокричал бывший лейтенант, впрочем, не сдвинувшись с места.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело