Выбери любимый жанр

Ок-но - Дегтярев Максим Владимирович - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Ну я-то, если проиграю, спишу проигрыш в расходы, а как поступите вы?

— Потребую прибавки, — не задумываясь, ответила находчивая мисс Липтон.

— Нет, так не пойдет, — возразил Алистер. — Что-нибудь еще?

— Да, к вам посетительница. Молоденькая и очень расстроенная.

— Очень?

— Ну меньше, конечно, чем мистер Кули, которого вы отказались защищать от обвинения в двойном убийстве…

— Тогда пусть подождет. Постойте, разве я ей назначал?

— Если да, то не через меня. Ее фамилия — Чэпмэн. Мисс Джулия Чэпмэн — так она себя назвала. Она сказала, что вас ей рекомендовал профессор Рассвел.

— Профессор?! — изумился Алистер, — И кем она ему приходится?

— Не знаю. Мне уточнить? — с вызовом спросила мисс Липтон.

— Не стоит, — отмахнулся Алистер и посмотрел на часы. — Минут пятнадцать-двадцать у меня, пожалуй, найдется. А она хоть симпатичная? — Алистеру нравилось задавать секретарше провокационные вопросы.

Мисс Липтон поджала губы.

— Вас, мужчин, разве можно понять? Одна вам симпатичная, другая — почему-то не симпатичная. За себя скажу так: если бы не веснушки и не большие голубые глаза, я бы назвала эту девушку хорошенькой.

Алистер задумчиво посмотрел на небо.

— Ладно, ветер все равно стих, посему — зови! — с этими словами адвокат обошел широкий письменный стол и сел в высокое кожаное кресло, подушка подголовника которого подошла бы только взрослому жирафу.

Мисс Липтон удалилась. Через полминуты дверь в кабинет открылась, и на пороге возникла хрупкая девушка в платье с позапрошлогодней рождественской распродажи и с грустным, миловидным лицом. Как верно подметила мисс Липтон, глаза у девушки были голубыми. С веснушками секретарша так же не ошиблась — их вокруг небольшого курносого носика было предостаточно.

Алистер вежливо приподнялся (собственно, для этого он и садился) и указал девушке на кресло перед столом. Она робко двинулась к указанному месту. В это мгновение мисс Липтон с грохотом захлопнула дверь, и внезапный грохот придал девушке если не уверенность, то во всяком случае скорость — она быстро дошла до стола и села в другое кресло, оказавшись у адвоката по правую руку, чего он не слишком-то любил, потому что предпочитал, когда клиент сидит лицом к окну.

— Чем могу быть полезен? — спросил Алистер с некоторым запозданием, поскольку несколько секунд размышлял, не пересадить ли девушку в левое кресло.

— Меня зовут Джулия Чэпмэн, — сказала клиентка и поспешила добавить: — Профессор Рассвел рекомендовал вас, как самого надежного адвоката.

«Из тех, на кого у вас хватит средств», — мысленно дополнил Алистер, вспомнив, в каких словах полгода назад профессор Рассвел рекомендовал его одному из своих друзей. Впрочем, за эти полгода дела у Алистера пошли в гору.

— Вы знакомы с нашими расценками?

Джулия покраснела.

— Нет, то есть я слышала… — с запинкой проговорила она, — … вернее, я хочу сказать, раз вы сами упомянули, я действительно… у меня есть немного, но…— она жалобно посмотрела на адвоката. — Но не много.

Алистер поджал губы совсем как мисс Липтон (кто у кого научился — это вопрос) и сделал взмах рукой, как бы отметая возникшую по его вине тему оплаты вместе с теми деньгами, которые мисс Чэпмэн собиралась ему заплатить.

— Откуда вы знаете профессора? — спросил он.

— Я училась у него в Кембридже.

— Неужели космологии?! — изумленно воскликнул Алистер. Он ожидал услышать, что девушка приходится профессору внучатой племянницей или, например, работает у него приходящей горничной. В крайнем случае она могла бы ставить профессору уколы, будучи дипломированной медсестрой.

— Да, и этому тоже, — подтвердила Джулия.

— М-да, интересный случай, — пробормотал Гордон Алистер, — знаете, мне уже интересно. Выкладывайте, что с вами стряслось.

Обычное алистерское «выкладывайте» иногда смущало не слишком обеспеченных клиентов — они начинали подозревать, что адвокат желает побыстрее от них отделаться. Подобные подозрения как правило были напрасны, и уже тем более они были бы напрасны сейчас, — когда Алистер оторвался от спинки кресла, наклонился вперед, опершись локтями о покрытую зеленой кожей крышку стола, и внимательно посмотрел девушке прямо в глаза.

— Рассказывайте все по порядку, — потребовал он.

О том, что на адвокатском жаргоне означает «рассказывать по порядку» у Джулии, видимо, были свои представления, ибо она ответила:

— Меня собираются уволить.

— И всё?! — вырвалось у адвоката. — Простите, я хотел спросить, уволить откуда? — быстро поправился он.

— Из Деффордского Института Космологии, я работаю там лаборантом, но вы не подумайте, это только временно, то есть пока не появится место научного сотрудника… мне его обещали, но сначала предложили поработать лаборантом. А теперь… а теперь хотят уволить…

Под конец этой длинной и сбивчивой фразы голос Джулии начал дрожать, а последние слова и вовсе были произнесены тем характерным женским шепотом, который предвещает в лучшем случае слезы, в худшем — истерику.

— Мисс Чэпмэн, — строго сказал Алистер, — у меня действительно не так много времени. Постарайтесь взять себя в руки хотя бы на то время, пока вы рассказываете мне свою историю, — он успокаивал клиентку как умел. — Говорите ясно и спокойно, кто и за что собирается вас уволить.

Услышав слово «спокойно», девушка начала потихоньку всхлипывать.

— Мисс Липтон, — произнес Алистер в интерком, — будьте добры, принесите для мисс Чэпмэн воды.

— Спасибо, — кротко поблагодарила его Джулия. — Я постараюсь покороче. Как я уже сказала, меня временно взяли на должность лаборанта в лабораторию доктора Нибелинмуса, которого профессор Рассвел знал еще по Кембриджу. Шеф он в общем-то неплохой, к тому же — известный ученый, большая честь работать вместе с ним, и вот теперь он говорит, что я украла… украла… — И Джулия пустила слезу — вполне законную для человека, которого безосновательно обвиняют в краже.

— Как, простите? — переспросил Алистер, — как, говорите, зовут вашего шефа? — Он собирался записать труднопроизносимую фамилию в блокнот.

Джулия стала повторять фамилию по буквам:

— "Эн" как нейтрон, "И" как инфляция, «Бэ» как бозон, "Е" как…

— Как ЕЩЕ один бозон, — прервал ее Алистер, разобравший только инфляцию, которую он понимал иначе, чем мисс Чэпмэн. — Напишите, — он пододвинул клиентке листок бумаги и ручку.

Мисс Чэпмэн выполнила просьбу. Тем временем в кабинет вошла мисс Липтон. Подав Джулии стакан воды, она несколько секунд рассматривала ее лицо, после чего поправила левой рукой прядь волос у правого уха. Этот условный жест означал, что мисс Липтон находит слезы Джулии вполне искренними. Сам Алистер понимал в женской психологии еще меньше, чем в космологии, поэтому предпочитал брать в клиенты мужчин. Убедившись, что ее знак не остался незамеченным, мисс Липтон удалилась.

— Продолжайте, мисс Чэпмэн, — сказал адвокат. — Как давно вы работаете у… хм…, — он заглянул в листок, — у Нибелинмуса?

— Всего два месяца. До этого я проходила трехлетнюю стажировку в ЦЕРНе, но всегда мечтала вернуться. Полгода я ждала ответа от профессора Рассвела. Он обещал за меня похлопотать. Наконец Нибелинмус дал согласие взять меня к себе в лабораторию, но предупредил, что формально он берет меня лаборантом, поэтому мне придется совмещать научные исследования с обычной лаборантской рутиной.

— В чем она заключалась?

— Рутина? Ну, обслуживание базы данных, обсчет экспериментальных результатов, обработка данных, поступающих с наших исследовательских станций, кое-какие личные поручения: что-нибудь найти, ответить на чье-нибудь письмо, назначить встречу, проверить ссылки или библиографию… Но я со всем справлялась, ни единого нарекания за два месяца!

— Да, да, это все замечательно, — закивал Алистер. — Но что же из перечисленного вы украли — научные данные, письмо или ссылку?

Алистер хотел еще добавить «кофеварку», поскольку во-первых догадывался, что лаборантки варят своим боссам кофе, во-вторых он подумал, что не плохо было бы попросить мисс Липтон принести им по чашечке.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело