По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том II (СИ) - Нукланд Алан - Страница 27
- Предыдущая
- 27/105
- Следующая
Если, конечно, он имеет ко всему этому отношение…
Дриар на запястье сковало холодом.
Внимание! Получено задание “Убийца во мраке”!
Вам удалось выяснить, что Фергюсон, племянник казначея Мыфана, на самом деле не покончил с собой, а был убит. К сожалению, когда вы догадались об этом, было уже слишком поздно — убийца тщательно замёл следы, уничтожив тело погибшего и забрав с собой его глаза и руку, чтобы никто не мог вызвать душу для допроса или понять, при помощи какой магии было совершено убийство.
Что же такого было известно бедному парню, раз с ним пришлось так зверски расправиться? Теперь выяснить это можно только у одного человека — у Баллиса Брассела Афилемского.
Награда за выполнение: Разгадка тайны Фергюса; Неизвестно.
Я несколько раз прогнал в мыслях полученное задание. Интересно, система Древних тоже считает это убийство очень значимым событием, или она просто выделила то, что я сам считаю важным? Н-да. Вопрос, на который вряд ли когда-нибудь будет получен ответ…
— Тыждак же вроде к нам идёт, да? — задумчиво спросил Мордубей.
Вынырнув из размышлений, я повернул голову в ту сторону, куда смотрел здоровяк, но увидел лишь идущего по дороге Харуда.
— Где это ты заметил Тыждака? Я не вижу.
Воин удивлённо покосился на меня.
— Эт как это не видишь? Вон же он, по дороге идёт, — он кивнул в ту же сторону, но Гобли я там так и не обнаружил, как бы ни всматривался. Может, на фоне закрепляющей трансформации у меня что-то со зрением случилось?
— Всё ещё не видишь? — продолжил допытываться Мордубей, а остальные уже начинали тихонько подхихикивать, наблюдая за нашим разговором.
— Не-а.
— Да ну как его можно не видеть-то? Он тут один хвостатый на дороге, да ещё и к нам топает!
Я недоумённо нахмурился.
— Хвостатый? Ты про кого сейчас вообще говоришь?
— Да про кота этого двуногого, про кого же ещё-то? — не выдержав, он ткнул пальцем в Харуда.
Я вскинул брови и захлопал глазами.
— Погоди, ты хочешь сказать, что Харуд — это Тыждак?!
— Уж не знаю, как зовут этого кошака, но то, что он тыждак, это факт! Этж так на древнеархионском котов да котят называли! Собственно, сама их раса тоже так и именуется: “тыждак”!
Осматривая ошалелым взглядом ржущих друзей, до меня, наконец, дошло.
Это что же получается, имя Гобли в переводе с древнеархионского означает “котёнок”?! То есть, родители ушастого назвали его “котёнком”?
Я почувствовал, как мои губы растягиваются в широкой улыбке.
Котёнок Гобля! Во дела! Так вот почему он так внимательно наблюдал за моей реакцией во время нашей первой встречи! Думал, что я буду смеяться над ним!
Не выдержав, я весело захохотал.
Котёнок Гобля! Ушастый, мелкий, безбашенный, квадрозубый Котёнок Гобля! Да это самая лучшая новость за последнее время!
— Я думала, ты знаешь, — утирая слёзы, выдавила сквозь смех Беара.
— Да если бы! Ж-жесть, блин!
— Саргон, Шейди! — громко окликнул нас подошедший Харуд. — Дуйте за мной! Барон вызывает.
— Д-да, конечно, сейчас. — Я окинул взглядом развеселившихся товарищей. — Соберите остальных и ждите нас здесь. Наверняка после разговора с лордом появятся какие-то очень важные новости.
Дождавшись утвердительных кивков, я повернулся к Харуду и сделал глубокий вдох и выдох, пытаясь унять веселье и взять себя в руки. Но, стоило мне опустить взгляд на его покачивающийся в нетерпении хвост, как на моём лице вновь появилась широкая улыбка.
Котёнок Гобля, чтоб его!
Глава 3. Часть 4
***
Дэриор Брантар Драйторн сидел в кресле-каталке рядом с кроватью, на которой лежало тело Вельхорка, и держал его за руку. Лицо лорда осунулось и болезненно побледнело, глаза запали и под ними набухли тёмные мешки, на лбу блестели капельки пота, а его тело периодически сотрясала дрожь.
Тихо скрипнула дверь и в комнату кто-то вошел. С трудом оторвав взгляд от мертвенно-белого лица сына, барон слегка повернул голову и посмотрел на гостя.
— Я тебя ждал, — хрипло произнёс лорд.
Глаза вошедшего скользнули вниз и на несколько мгновений замерли на окровавленных бинтах, которыми был перемотал обрубок левой ноги. Затем он подошел к изножью кровати и взглянул на погибшего.
— Я не мог не прийти.
Барон кивнул и, морщась от боли, откинулся на спинку кресла и тяжело выдохнул.
— Это всё неправильно, — после некоторого молчания проговорил Дэриор, смотря перед собой пустым взглядом. — Не так всё должно было закончиться…
— А как?
Он качнул головой в сторону умиротворённо лежащего сына.
— Должны были спасти его, а не меня. Я уже достаточно долго топчу эту землю, а он был молод и мог прожить долгую, счастливую жизнь.
— Если бы ему удалось выжить, — мягко возразил собеседник. — Ведь, как ты знаешь, у нас здесь сейчас довольно плачевная ситуация. И, ты уж прости мою прямолинейность, но, сколь бы хорош не был Вельхорк, он ещё не был готов стать королём и повести за собой людей. К тому же, никто и не думал, что он погибнет при отступлении.
— Королём, — Дэриор криво ухмыльнулся. — Опять ты за старое…
— Мы с тобой об этом уже не раз говорили, — гость улыбнулся. — Если хочешь продолжать именовать себя бароном — дело твоё. Я же предпочитаю называть все вещи своими именами. Рэйтерфол — это ведь не просто город.
Глаза лорда вдруг затуманились болью и он сжал рукой обрубок бедра. А когда спазм утих, он облизнул пересохшие губы и расслабился, опустив веки и глубоко дыша.
— Король… это что-то недосягаемое для простого народа. Отец не хотел, чтобы о нём думали, как о небожителе. И я с ним в этом… согласен. Так что титул барона вполне себе подойдёт.
— Как я уже сказал — дело твоё.
Дэриор открыл глаза и долго смотрел на свою искалеченную ногу.
— Ты знаешь, что меня ждёт. — Он поднял взгляд на человека, которого знал с самого его рождения. — Ты должен перенять власть и стать новым владыкой Рэйтерфола.
Ответом ему был тяжелый вздох и печальная улыбка краем губ.
— Брат, ты же знаешь — я не выйду из тени. Наш отец был королём, ты — король, а я вот нет. Никогда им не был и никогда не стану.
— Но ты — последний из Драйторнов. Больше некому.
На лице брата появилась ироничная усмешка.
— Не мне тебе говорить о том, что это далеко не так, Дэриор.
Барон нахмурился.
— Отказываешься, значит.
Он кивнул.
— Да. Отказываюсь.
— Хорошо… Тогда будь добр, передай мой приказ о том, что я желаю видеть малый совет… И ещё, — Дэриор взглянул брату в глаза, — сбор будет у Светочи.
Ирония собеседника улетучилась, сменившись глубокой задумчивостью.
— Ты всё-таки решил её использовать?
— Не хотел бы, но другого выхода у нас нет. — Драйторн наклонился к кровати и вновь сжал руку умершего сына. — Иначе Рэйтерфолу не выстоять.
Ещё немного постояв в молчании, брат барона развернулся и направился к выходу, но, уже открыв дверь, вдруг остановился и слегка повернул голову к плечу.
— А что насчёт Саргона? Распорядиться о том, чтобы и его тоже пригласили?
Несколько мгновений Дэриор молчал, поглаживая большим пальцем холодную ладонь Вельха, но потом всё же ответил:
— Насколько я знаю, он принял клятву служения ордену. Так что рано или поздно он бы всё равно узнал.
Коротко кивнув, последний из Драйторнов покинул комнату и закрыл за собой дверь.
Глава 3. Часть 5
***
Войдя в замок, к моему удивлению мы направились не в малый зал совещаний, а стали спускаться вниз, в глубины подземелий. И чем ниже мы погружались, тем более разветвлённой становилась система коридоров, напоминая лабиринт. И если бы не кристасветы, горящие только на нужных стенах и указывающие нам путь, заблудиться здесь не составило бы особого труда.
- Предыдущая
- 27/105
- Следующая