Выбери любимый жанр

Приговор (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Адреналин зашкаливал в крови Фила, и он уже бежал в полную силу, игнорируя гуляющих по улицам Венеции. Некоторые сыпали ругательства в его сторону, когда он отпихивал их со своего пути, кто-то посылал полные ненависти взгляды. Он не замечал ничего. Единственное, что было в его мыслях — это образ Клэр, лежащей на полу, и Честер, лезущий в карман своей куртки…

Фил не стал задерживаться у лифта, вместо этого он побежал по лестнице, перескакивая через две или три ступеньки. Когда он оказался у двери номера, снаружи никого не было. В пустом коридоре было тихо. Инстинктивно, он прислонился головой к двери и прислушался. Из-за двери не доносилось ни звука. Он слышал лишь свое собственное тяжелое дыхание и учащенный пульс. Вставив ключ в замок, он открыл дверь.

Ему потребовалось мгновение, чтобы оценить происходящее. Клэр сидела на диване. Её лицо не выражало ничего — ни грусти, ни радости. Он знал это выражение — в такие моменты она прятала свои чувства. Стоя в дверях он увидел затылок мужчины. Ещё до того, как блондин повернулся на звук открывающейся двери, Фил знал, что это Гарри Болдуин. Он не раздумывал о следующем шаге, ничего не планировал, но, когда Гарри встал, Фил обнаружил, что оказался на другом конце комнаты лицом к лицу с молодым человеком. Страх за Клэр и её ребёнка, который съедал его последние минуты, вырвался наружу.

— Скажи, чего ты хочешь! Как, чёрт возьми, ты её нашёл?

— Эй, мужик, — раскрытые ладони Гарри поднялись в общепринятом жесте капитуляции, — я вам не враг. Я не опасен для Клэр.

Фил понизил голос, оставаясь таким же настойчивым: — Тогда почему ты здесь?

— Фил, Гарри рассказывал мне интересную историю. Успокойся, — прервала его Клэр. — Пожалуйста, давай его выслушаем, — после чего добавила, — Вместе.

Она никогда ещё не видела такой ярости на лице Фила. Он рассказывал ей о своих миссиях, но без деталей. Когда он ворвался в номер, она увидела воина, спецназовца, частного детектива, телохранителя — всё в одном лице. Не то, чтобы она и раньше сомневалась в его способности защитить её, но теперь не осталось ни единого сомнения. Взгляд Фила застыл на лице Гарри, а сам он отступил спиной в сторону Клэр.

Несмотря на очевидное недовольство Фила, она была уверена, что он также, как и она удивится новостям Гарри. Да, Клэр имеет полное право страдать из-за этой новости, но Фил удивится, это точно. Оба мужчины, не мигая, смотрели друг на друга. Наконец, Клэр нарушила затянувшееся молчание.

— Гарри, почему бы тебе не показать Филу то, что ты показал мне? Покажи ему то, из-за чего я всё-таки открыла дверь. — Она хотела, чтобы Фил знал, что она не действовала импульсивно.

Когда Гарри полез в карман, она почувствовала, как Фил вздрогнул. Она автоматически накрыла его руку своей и прошептала: — Всё хорошо. Это не то, о чём ты подумал. — Спокойствие в голосе Клэр ослабило напряжение в комнате, но тем не менее она чувствовала — Фил готов к атаке при первой же необходимости.

Гарри открыл бумажник и повернул его для лучшего обзора. Фил уставился на содержимое, несколько минут переваривая увиденное. Внутри кожаного кармашка для кредиток виднелся значок. Фил вопросительно посмотрел на Клэр, затем снова повернулся к значку. Потянувшись к бумажнику, он взглянул пристальней. Золотой орёл, женщина с весами правосудия и слова: «Федеральное Бюро Расследований». Рядом, в соседнем отделении, было удостоверение с надписью заглавными буквами ФБР, фотографией Гарри и именем — агент Гарри Болдуин.

Откашлявшись, Гарри заговорил снова: — Мистер Роуч, Клэр рассказывала мне, какую тщательную работу вы провели по обеспечению её безопасности. От себя могу добавить, что потребовалось много времени и человеческих ресурсов, чтобы обнаружить местонахождение вас обоих. Мои аплодисменты.

Фил ещё раз взглянул на Клэр. Неудовольствие от всей ситуации сквозило в его голосе.

— Мистер, или агент, или кто там к чертям вы такой, что вам от неё надо? Зачем понадобилось задействовать ФБР?

— Если честно, сейчас я не могу раскрыть эту информацию. — Поёрзав в кресле, Гарри добавил, — Я даже не должен был раскрывать свою должность. Просто мы, ФБР, узнали о ваших планах выехать завтра из отеля. Найдя с таким трудом Клэр, мы не можем снова её потерять.

Фил выпрямился на стуле:

— Не сказал бы, что это ваша компетенция. Мы уезжаем завтра.

— Всё, что я прошу, — его голубые глаза потеплели, — Клэр, чтобы вы оставались на связи со мной. Я хочу знать ваше местонахождение, и что ты в безопасности.

Фил прервал его: — Она была и останется в безопасности. Может вы там в ФБР займётесь чем-то более важным, типа террористов, и оставите частную жизнь честных граждан, как мисс Николс, в покое?

Игнорируя Фила, Гарри с жаром продолжал: — Пожалуйста, послушай, — он подался вперёд, — Ты и я…, мы…, я беспокоюсь за тебя. На это есть причины. — Гарри сдвинулся на своём кресле. — У нас есть основания полагать, что тебя будет разыскивать Роулингс. В настоящее время он ограничен в средствах, мы это знаем. Тем не менее, ходят слухи, что у него есть капиталы за пределами Соединённых Штатов. Если он получит доступ к этим средствам, мы полагаем, — его голубые глаза холодно взглянули на Фила, — несмотря на ваши огромные усилия, мистер Роуч, он доберётся до неё.

Клэр сконцентрировалась на своих ладонях, лежащих на коленях. Она избегала зрительного контакта с обоими мужчинами. Оба слишком хорошо её знали. Когда тишина стала осязаема, она вдохнула, подняла глаза, и зелень встретилась с голубизной.

— Итак, Гарри, это моя сестра прислала тебя?

— Нет, — честно ответил он. — Она действительно беспокоится и не зря. Я бы хотел, чтобы ты была более осторожна в отношении Роулингса.

— Так ты получил помощь от своих друзей в силовых структурах?

— Да, но они не из Калифорнии, а из ФБР…

— Ты когда-нибудь служил в следственном отделе Калифорнии?

Гарри опустил глаза.

— В свое время.

— «СиДжо». Ты работал когда-нибудь на «СиДжо»?

Гарри встретил её взгляд.

— Да, я знал Саймона. Он был не только женихом моей сестры, но и моим другом. Это дело много значит для меня!

Бушующие эмоции Клэр стали понемногу успокаиваться. Она знала, это присутствие Фила помогало ей. Тем не менее, она обнаружила рядом с собой ещё одного человека, который ей лгал, и не один раз; того, кому она верила. Голосом, повысившимся на октаву, она спросила: — Расскажи нам. О чём ты ещё лгал мне за последние семь или восемь месяцев. Мне просто любопытно. А что о нас? Это тоже было ложью? Было там хоть что-то реальное?

Гарри перевёл взгляд с Клэр на Фила и потом обратно.

— Клэр, — сказал он спокойнее, — может, мы обсудим это наедине?

Вновь расположив свою руку на руке Фила, она ответила: — В этом нет необходимости. Я не собираюсь вести эту или какую-то ещё дискуссию с тобой наедине. Пожалуйста, уходи.

— Ты в опасности. Ты знаешь это. ФБР хочет помочь. Не глупи, не доверяйся не тем людям.

Клэр встала.

— Хмм…, - распрямив плечи и ощущая огонь, сверкающий в глазах, она ответила, — Я действительно была глупа, — она подчеркнула последнее слово, — в прошлом. Кажется, я, наконец, начала учиться на своих ошибках. До свидания, агент Болдуин.

Гарри поднялся и сделал шаг в ее сторону: — Клэр…

Фил быстро встал между ними.

Гарри продолжал говорить.

— Послушай меня, я не называл тебя глупой. Просто ты становишься слепой, когда дело касается Роулингса. Даже после всего, что он сделал. — Гарри заговорил быстрее, — Я имел в виду, что ты никогда бы не уехала, если бы частичка тебя всё ещё не боялась его. — Когда Клэр стала поворачиваться, чтобы уйти, Гарри взял её за руку, — Просто подумай об этом. Серьёзно, я не виню тебя в том, что ты расстроена из-за меня, но я никогда не похищал тебя, не насиловал, не причинял боли…

Клэр прервала его, освободив руку: — Нет, ты этого не делал, но ты мне врал! Ты заставил меня поверить, что ты тот, кем не являешься. По крайней мере, Тони был честен относительно того, кто он.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ромиг Алеата - Приговор (ЛП) Приговор (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело