Выбери любимый жанр

Сапфировое пламя (ЛП) - Эндрюс Илона - Страница 69


Изменить размер шрифта:

69

На нашем пути появилась темноволосая девушка. У нас было два варианта: остановиться или столкнуться с ней. Мы решили остановиться.

— Алессандро Сагредо, — промурлыкала она.

Алессандро вежливо улыбнулся ей.

— Не думаю, что мы представлены.

— Мира Фьоре, Дом Фьоре. Американская ветвь этой семьи. Прошлой весной ты встречался с моей кузиной, Констанцией.

Есть ли кто-нибудь, с кем он не встречался?

Выражение лица Алессандро несколько остыло. Он ничего не ответил, просто ждал.

Его молчание и холодный взгляд немного развеяли паруса Миры, но она храбро поплыла дальше.

— Мы с друзьями хотели прояснить себе по поводу твоего свидания.

Она даже не посмотрела на меня.

— В сущности, она никто, — продолжила она. — Ее Дому всего пять минут от роду. — Она повысила голос. Другие соседние пары прекратили танцевать и стали наблюдать за нами. — Ее сестра вышла замуж за Чокнутого Рогана, и это единственное, чем прославилась ее семья. Итак, ты мог бы быть с моей кузиной, но находишься здесь с Каталиной Бейлор. Я хотела бы знать, почему.

Ладно, этого вполне достаточно. Мне даже не пришлось тянуться к внучке Виктории. Я уже была здесь. Я посмотрела на нее, и Мира поникла.

— Возвращайся за свой столик. — Мой голос был ледяным. — Ты уже достаточно опозорилась за сегодня.

Мира открыла рот и увидела людей вокруг нас. Да, ты выглядишь грубой и глупой. Беги, пока можешь.

— Бейлор? — пророкотал низкий голос.

Вот дерьмо.

Мира отпрянула в сторону. Позади нее Фрэнк Мадеро неуклюже поднялся на ноги.

— Что ты творишь? — пискнула Кристал. — Сядь. — Она положила руку ему на предплечье, как бы удерживая его, но он оттолкнул ее.

— Твоя сестра упекла меня в больницу. — Мадеро пристально посмотрел на меня, в его глазах светилась чистая ярость.

Я пристально посмотрела на него. Мадеро понимал силу, и больше ничего.

— Ты пытался ее похитить.

— Ну, только одно слово могу тебе сказать. Матч-реванш!

Он согнулся, и его костюм взорвался. Его кожа покраснела, мышцы вздулись. Он схватил стол и швырнул его в меня.

Я увернулась влево, Алессандро — вправо. Стол пролетел между нами и замер в воздухе. Пожилой афроамериканец рядом с нами повернулся и пристально посмотрел на Фрэнка. Это был Шелтон Вудс, глава Дома Вудсов.

— Этого вполне достаточно. Сядь.

— Я ни хрена тебя не спрашивал, старик! — взревел Фрэнк и бросился в атаку.

Телекинетик своей магией раскачал стол и обрушил его на Фрэнка. Стол разлетелся на мелкие кусочки. Фрэнк даже не замедлил шаг. Лилиан Вудс, жена Шелтона почти пятидесяти лет, схватила своего мужа и оттащила его с дороги Мадеро. Обломки стола и столового серебра поднялись в воздух и обрушились на Фрэнка. Это его не остановило, но он набрал слишком большую скорость, чтобы развернуться. Он пронесся мимо нас и врезался в ряд столов.

Ераз, армянский маг-стрелец, вскочила на ноги, схватила нож с соседнего стола и швырнула его в Лилиан. Нож остановился, перевернулся и вонзился в стол в дюйме от руки Ераз.

— Больше так не делай! — огрызнулась Лилиан.

Ераз зашипела на нее, как змея, схватила пригоршню серебряных столовых приборов и запустила их в воздух.

Фрэнк вскочил на ноги, схватил два стола, как будто они ничего не весили, и ударил их друг о друга, выкрикивая непристойности. Шелтон Вудс махнул рукой. Третий стол врезался в Фрэнка, сбив его с ног, как мухобойка назойливое насекомое.

Шквал ножей и вилок Ераз безвредно упал на пол. Стакан рядом с Ераз взлетел в воздух и плеснул ей в лицо водой.

— Охладись, — сказала ей Лилиан.

— Убейте эту старую суку! — взвыла Ераз.

Все произошло сразу: убийцы «Диатек» нацелились на цель Ераз; гости поняли, что это не было частью представления, и половина из них направилась к выходу, в то время как другие остались понаблюдать или сражаться; охрана бросилась через служебный вход и остановилась, не зная, на кого нацелиться, а Фрэнк Мадеро закричал и швырнул столы в воздух. Магия затрещала, полетела мебель, и слева загорелся стол.

Где же, черт возьми, Кристал?

Я резко обернулась. Линус стукнул кулаком по столу. Столовое серебро полетело к его руке, плавясь, скручиваясь и складываясь в бочонок. Линус взмахнул своей новой ручной пушкой и выстрелил в Фрэнка, который бесновался посреди комнаты. Голова Фрэнка дернулась, когда пуля отскочила от его башки. Он с ревом развернулся. Я заметила Бенедикта с перекошенным от ярости лицом, стоящего в центре схватки, а прямо за ним — темноволосого эгиду. Шальной стул, пролетевший мимо головы Бенедикта, ударился о прозрачный голубой экран магии и отскочил.

Пройдя через большое фойе, Кристал нырнула в коридор, ведущий к туалетам.

Наконец Фрэнк увидел меня. Его темные глаза-бусинки загорелись. Он несся на меня сквозь толпу, огромный, кирпично-красный, и дышал, как атакующий бык.

Дерьмо.

Алессандро встал на пути Фрэнка.

— Уходи! — прокричал мне Алессандро. — Я разберусь с этим.

Я побежала за Кристал. Последнее, что я увидела перед тем, как свернуть за угол, был Алессандро на плечах Фрэнка, душивший его пластиковым пакетом.

Передо мной простирался пустой коридор. Я рванула вперед, на бегу проверяя рукой двери.

Заперто, заперто, заперто, пусто, туалетная комната. В кабинках никого нет.

Я продолжала бежать. Коридор повернул и закончился большой круглой комнатой. На противоположной стороне, где ответвлялись еще два коридора, стояла стопка столов. Рядом со столами остановилась Кристал, очевидно, пытаясь выбрать путь отступления.

— Кристал, — пропела я, посылая ей свою магию.

Она повернулась с испуганным выражением на лице.

— Я так рада, что ты в безопасности, — весело, нараспев добавила я.

Ее разум флюоресцировал в моем магическом глазу бледным светящимся пятном. Она обладала огромной силой. Та горела ярко, но ее воля была слаба, и она не была ментальным магом. Моя магия обволакивала ее, защищая от внешнего мира и реальности. Это было слишком просто.

Кристал повернулась ко мне.

Если я накачаю ее большим количеством магии, она сделает все, чтобы я была счастлива. Мне нужно было, чтобы она честно отвечала на мои вопросы, но не настолько, чтобы начала лгать. Линусу, если что, придется защищать этот допрос, а я не хотела давать кому-либо повод для его проведения. Было очевидно, что Кристал еще в какой-то степени контролирует себя.

— Знаешь, что мне помогает, когда я боюсь? Мне нравится петь милую песенку. Мерцай, мерцай, маленькая звездочка…

— Как жажду я узнать, кто ты! — закончила Кристал. — Это детская песенка. Это просто глупо.

Прекрасно.

— Ты чувствуешь себя лучше?

— Да. Но я все равно боюсь. — Она скрутила узлом ткань своей юбки. — Большие события даются мне нелегко. Это должно было быть безопасно. Это должно было быть приятно. Здесь должны были быть только хорошие люди, и со мной два телохранителя.

Я понятия не имела, сколько времени проведу с ней.

— Все в порядке. Со мной ты в безопасности.

— Знаю. Ты кажешься мне хорошим человеком.

Я включила телефон и запустила приложение Берна. Он сам написал эту программу специально для таких случаев. Одним касанием я включила запись, зашифровала ее и загрузила в наше облако. Даже если я потеряю телефон, разговор будет сохранен.

— Расскажи мне о Лоуренсе. Был ли он хорошим объектом для твоих исследований?

Кристал нахмурилась.

— Он выжил. С точки зрения совместимости, мы могли бы сделать это лучше. Цель этого процесса — усилить магический талант без деформирующего побочного эффекта.

— А что ты использовала, чтобы усилить его?

— Вариант 1012.

Нехорошо.

— Вариант чего?

Кристал посмотрела на меня так, словно я была тупицей. Даже одурманенная, она все еще сохраняла свое естественное презрение к людям ниже ее уровня знаний. Это был какой-то глубокий личностный изъян.

69
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело