Выбери любимый жанр

Архивная ведьма - Малиновская Елена Михайловна - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Отец хихикнул было опять, но тут же осекся. Покосился в окно, за которым давным-давно расплескалась лиловая тьма позднего вечера, и его переносицу разломила глубокая морщина.

И без всякого дара телепатии ясно, о чем подумал отец. Почти ночь на дворе, а его единственная дочь по какой-то непонятной причине еще не дома, а во дворце. Да не одна, а рядом с самим королем! Между прочим, молодым и неженатым.

А вот Дэниель сразу же угадал намек Рауля. В его зеленых глазах заплескалась такая звериная ярость, что мне невольно стало не по себе.

По-моему, Рауль затеял очень опасную игру. Он сам недавно говорил, что помощь Дэниеля будет ему очень нужна на переговорах с терстонцами, до которых всего ничего осталось. Если так дальше пойдет, то Дэниель, куда вероятнее, вообще сорвет их, пытаясь таким образом хоть как-то поквитаться с Раулем.

Фредерик, который мудро держался поодаль, неодобрительно покачал головой, но в разговор не стал вмешиваться. Лишь скрестил на груди руки, по-моему даже прекратив на время дышать, — лишь бы не упустить ни единой секунды из этой сцены.

— Всего доброго, господин Ройс, — попрощался король, воспользовавшись тем, что ни мой отец, ни Дэниель не торопились прервать затянувшуюся паузу. — Не беспокойтесь за свою дочь. Она под моим надежным присмотром.

Губы отца задрожали, но он ничего не успел сказать или сделать, потому что в следующий момент нить связующего заклинания задрожала и оборвалась.

— Вы… — прошипела я, чувствуя, как меня распирает от негодования. — Вы…

Фредерик внушительно кашлянул, и я опомнилась. Проглотила так и вертящиеся на кончике языка ругательства.

Оливия, остынь! Вспомни, кто перед тобой! Эдак и впрямь рискуешь прямиком в пыточную отправиться. Или какое там наказание предусмотрено за оскорбление его королевского величества.

— Ой, да ладно тебе! — Рауль пренебрежительно фыркнул. — Согласись, это было презанятнейшее зрелище! Я думал, Дэниеля удар хватит. Как он желваками-то заиграл!

— Между прочим, удар мог хватить и моего отца, — отчеканила я.

Какой же невыносимо длинный и наполненный событиями день! И сколько же неприятностей он мне принес!

— Но не хватил же, — парировал Рауль.

Судя по всему, после своей шалости он пришел в прекраснейшее расположение духа. Серые глаза лучились озорным весельем, на щеках появились задорные ямочки.

Как говорится, сделал гадость — сердцу радость. По всей видимости, ему совершенно плевать, сколько проблем мне принесет его выходка. Зато щелкнул по носу давнего приятеля.

Я устало опустила плечи. Принялась массировать виски, в которых ядовитой змеей зашевелилась головная боль, а с губ сам собой сорвался измученный стон.

— О, ты совсем устала. — В голосе Рауля внезапно прорезались нотки сочувствия. — Прости, Оливия. Я прикажу, чтобы тебя довезли до дома.

— Не надо! — испуганно отказалась я, представив, как это будет выглядеть для окружающих.

Кто-нибудь из соседей обязательно доложит моей матери, что ее дочь прибыла к порогу отчего дома в карете с королевским гербом. Отец приедет уже послезавтра, а скорее всего, и раньше. Меня и без того ожидает грандиозное разбирательство. С моей стороны будет полнейшей глупостью подкидывать дрова в пожар предстоящего скандала.

— С вашего позволения, ваше величество, я провожу госпожу Оливию Ройс, — внезапно подал голос Фредерик.

— Ты? — искренне изумился тот.

— Я люблю неторопливые прогулки на сон грядущий. — Фредерик пожал плечами. — Это успокаивает. Позволяет остудить голову и выкинуть из нее лишние мысли.

— Спасибо большое, но я прекрасно доберусь до дома и сама, — поторопилась я отказаться.

— Сейчас поздно. — Фредерик укоризненно покачал головой. — Еще, не приведи небо, наткнетесь на какое-нибудь отребье. Так что нет, госпожа Ройс. Одну я вас не отпущу, даже не просите.

Я скорчила красноречивую кислую гримасу. Хрен редьки не слаще, как говорится. С моим так называемым везением кто-нибудь обязательно увидит его. Ну и донесут родителям, что у их почти помолвленной дочери появился тайный ухажер.

— Не упрямься, Оливия, — подал голос король. — Так будет лучше всего. Рядом с Фредериком ты можешь не опасаться нападения даже целой шайки разбойников.

— Правда? — удивилась я. — Он же сам сказал, что не маг.

— А что, только маги способны отразить нападение? — с иронией отозвался Фредерик.

Я неопределенно пожала плечами. Пожалуй, не буду говорить, что его вид, мягко скажем, не внушает почтения или уважения. Ну да, высокий. Но постоянно сутулится. Телосложение какое-то щуплое. Да и камзол этот не по размеру… В общем, больше всего Фредерик напоминал рассеянного профессора или ученого. Настоящая находка для любого грабителя. На такого прикрикнешь погромче — он сам все деньги отдаст.

— Хорошо, — процедила я.

Ай, да не буду спорить! И без того понятно, что лишь время зря потеряю. Чем скорее я окажусь дома, тем будет лучше. Мне очень надо в тишине и спокойствии обдумать все произошедшее.

ГЛАВА 6

Резкий порыв холодного ветра пробрал до костей. Я передернула плечами, замерев на высоком крыльце королевского дворца.

Демоны! Жакет-то мой так и остался висеть на спинке стула в архиве. Я была уверена, что только передам бумаги и тут же вернусь обратно. Кто же знал, что столь простое действие займет столько времени.

— Госпожа Ройс? — вежливо окликнул Фредерик, который уже начал спускаться по лестнице.

Я еще раз поежилась и поспешила догнать его. В принципе идти нам не так уж и далеко. Буду надеяться, что не замерзну и не заболею.

Стражники, скучающие у закрытых подъездных ворот, при виде меня оживились. Мы как раз проходили мимо магического фонаря, и мягкие желтые отблески живого огня упали на лицо моего сопровождающего. Удивительно, но после этого стражники напряженно выпрямились и замерли в неподвижной позе.

Ого! Как будто сам король им навстречу идет.

— А вы и в самом деле известная личность при дворе, — не сумела я удержаться от негромкого замечания, когда мы вышли на гулкую Дворцовую площадь.

— Разве у вас оставались какие-то сомнения в этом? — Фредерик насмешливо хмыкнул. — Увы, госпожа Ройс, я даже более известная личность, чем сам бы желал быть.

Я хотела спросить, что он имеет в виду. Но после недолгих размышлений решила держать язык за зубами.

Пожалуй, не стоит первой начинать разговор. Что скрывать очевидное, этот тип… Не могу сказать, чтобы пугал меня, но в его присутствии я чувствовала себя как-то неуверенно. Хотя, казалось бы, что в нем такого страшного? Это не Дэниель, который умеет обращаться в дракона. И не король, в магии которого я пока не разобралась. И все-таки мне было неуютно, когда Фредерик обращал на меня взор своих блеклых серых глаз.

Фредерик не подал мне руку, впрочем, не уверена, что я приняла бы ее. Он шел быстро, и мне приходилось чуть ли не бежать, лишь бы не отстать. Но, с другой стороны, зато не замерзну.

Внезапно Фредерик замедлил шаг, а потом и вовсе остановился. Обернулся ко мне и резко спросил:

— Госпожа Ройс, какие отношения вас связывают с Дэниелем Горьеном?

— По-моему, это абсолютно не ваше дело, — огрызнулась я.

Фредерик чуть сощурился, глядя на меня в упор. Я с вызовом вздернула подбородок, не позволив себе первой отвести взгляд.

Он сильно заблуждается, если думает, что сумеет напугать меня. В последнее время слишком много людей лезет в мою личную жизнь. Начиная от отца и заканчивая самим королем. И я не имею ни малейшего желания обсуждать с этим типом свои любовные проблемы.

— Хорошо, спрошу по-другому, — проговорил Фредерик после короткой паузы. — Вы любите господина Горьена?

— А это тем более не ваше дело, — зло фыркнула я.

— Так-то оно так, — неожиданно легко согласился со мной Фредерик. И тут же продолжил уже холоднее: — Но… Позвольте дать вам совет, госпожа Ройс. Держитесь подальше от короля.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело