Гувернантка для герцога - Дэр Тесса - Страница 4
- Предыдущая
- 4/14
- Следующая
– Какой именно урок вы хотите получить?
Он пожал плечами.
– Любой, какой вы сочтете нужным.
Алекс не выдержала, закрыла лицо руками и застонала.
Молодой человек наклонился к ней.
– Вы больны? Надеюсь, это не тиф.
– Нет, это разочарование. Я рассчитывала на другое. Надо было быть умнее.
Он вскинул брови.
– На что именно вы рассчитывали?
– Вам не захочется узнать.
«А мне не хочется об этом рассказывать».
– О, напротив, мне не терпится узнать, на что вы рассчитывали.
– Нет, это ни к чему. Совсем ни к чему.
– Перестаньте! Эти отнекивания только еще больше интригуют. Давайте покончим с этим прямо сейчас.
– Джентльмен… – пробормотала она. – Я рассчитывала увидеть джентльмена.
– Вы не ошиблись. Я и есть джентльмен. А через какое-то время стану пэром.
– Не в этом дело. Я думала, что вы почтенный, деликатный, благородный – образцовый джентльмен.
– А, вот вы о чем, – протянул он. – Тогда это действительно было неосмотрительно с вашей стороны.
– Судя по всему, да. Вы только взгляните на себя.
Алекс посмотрела на его широкие плечи, потом отметила мятую ткань сорочки. Ее взгляд опустился к распахнутому вороту, где интригующе обозначился клин обнаженной мускулистой груди. Кожа была гладкой и упругой, контуры мускулов виднелись отчетливо.
Теперь она, не скрываясь, таращилась на него.
– А эта комната?.. На столе выстроились бокалы из-под вина. В воздухе до сих пор висит запах духов. Какой джентльмен станет проводить собеседование о приеме на работу в… – Алекс обвела помещение рукой, пытаясь подобрать слова. – «В пещере похоти».
– В «пещере похоти»? – повторил он. – Хорошо сказано! Надо будет выгравировать это на табличке и повесить на входной двери.
– Теперь вы поняли, в чем моя ошибка. – Слова сами вылетали из ее уст, опрометчивые, безрассудные. Такие слова назад не вернешь. Она просто не знала, что делать. – Когда я открыла дверь сюда, то по глупости ожидала увидеть мужчину, который не позволит леди разгуливать по Лондону в одном чулке и не позволит себе говорить, что в этом нет ничего странного. Чулки – это весьма серьезно и важно, мистер Рейно. Женщины, которые носят их, это тоже весьма серьезно и важно. – В довершение Алекс победно ткнула пальцем в траурную ленту на его рукаве. – И все это происходит во время траура.
– Ну, это я могу объяснить.
– Пожалуйста, не надо. Урок и так получился достаточно жестоким. – Алекс покачала головой. – А тут еще телескоп…
– Минуту! – Он наклонился вперед. – А при чем здесь телескоп?
– При том, что… – Александра вдохновенно вытянула руку в сторону оптического прибора. – Это подлинный Доллонд. Сорокашестидюймовый, ахроматический, с тремя объективами апертурой в три и три четверти дюйма. Кожух полированного дерева с выдвижной бронзовой трубой. Способность увеличения объектов на Земле – шестикратная, а небесных объектов – стовосьмидесятикратная. Можно только мечтать о таком инструменте, а вы позволяете ему собирать пыль на подоконнике. Это… От этого сердце разрывается.
И ведь в самом деле разрывалось.
Потом Алекс винила только себя. Это ведь были ее оценки.
Кошмарный литературный вкус. Очаровательная улыбка, обещавшая то, что ни один мужчина не собирался исполнять. А глаза?.. В его взгляде была сила, были чары, под воздействием которых она переставала что-либо соображать. Он вращался среди молоденьких девушек в книжных лавках, не соблюдая правил хорошего тона, потому что прятал этот взгляд под широкими полями своей шляпы.
Ее единственным утешением оставалось то, что этот мужчина забудет их разговор, как только она выйдет отсюда, точно так же, как забыл их первую встречу.
– Благодарю вас, мистер Рейно. Вы сегодня преподали мне исключительно необходимый урок. – Тяжело вздохнув, Алекс взглянула на стену. – Рога. Настоящие?
После продолжительной паузы он тихо присвистнул.
Она встала, взяла в руки свою сумку.
– Можете меня не провожать.
– О нет! – Он тоже поднялся. – Мисс Маунтбаттен, это было прекрасно.
– Что именно?
– Просто роскошно! Я с большим удовольствием воспользуюсь вашими услугами.
Возможно, она все поняла не так. Возможно, он не был Повесой из Книжной Лавки, а был Чокнутым из Книжной Лавки.
Затем молодой человек подошел и сделал нечто абсолютно непостижимое: посмотрел ей в глаза, слегка улыбнулся, сумев при этом продемонстрировать очаровательные ямочки на щеках, и произнес слова, которые она, как дура, так мечтала от него услышать.
– В вас, – сказал он, – есть все, что я искал так долго. Я никуда вас не отпущу.
О…
– Пойдемте со мной. Мои подопечные будут счастливы познакомиться со своей новой гувернанткой.
Глава 2
Гувернанткой?
Александра потеряла дар речи.
– Пойдемте, я провожу вас наверх.
Со свойственной мужчинам решительностью мистер Рейно забрал у нее сумку. Когда он освобождал Алекс от этой тяжести, его рука слегка коснулась ее руки. Мимолетный контакт окончательно выбил Алекс из колеи. Он повернулся и направился в дальний конец комнаты.
– Сюда, пожалуйста.
Алекс потерла внезапно озябшие руки и последовала за ним. Разве она могла поступить по-другому? Он уносил с собой ее сумку, а в ней хронометр, тетрадь со списком клиентов и перечнем назначенных встреч – то есть все ее средства к существованию.
– Мистер Рейно, я…
– Моих воспитанниц зовут Розамунда и Дейзи. Десяти и семи лет соответственно. Они сестры.
– Мистер Рейно, пожалуйста! Не могли бы мы…
Он провел ее через кухню. Преодолев несколько ступенек короткой лестницы, они оказались в коридоре первого этажа, стены которого были затянуты полосатым шелком изумрудного цвета. Под ногами мягко пружинил ковер, и у нее сложилось впечатление, что они шагают по облакам. По работе ей приходилось часто бывать в богатых лондонских особняках, но она не переставала удивляться роскоши.
Затем они двинулись вверх по главной лестнице, причем мистер Рейно шагал через две ступеньки сразу.
– Девочки носят фамилию Ферфакс, но скорее всего она досталась им при удочерении. Они внебрачные дети. Какие-то дальние родственники признали их и передоверили опекунство над ними тому, кто унаследует титул и имущество.
Пока они пролет за пролетом преодолевали лестницу, Александре, которая едва поспевала за хозяином дома, не удалось сменить тему разговора.
– На Михайлов день я отправлю их в школу-пансион. – И он устало добавил: – При условии, что удастся подмазать кого-нибудь в приличной школе, чтобы их приняли.
Наконец они добрались до верхнего этажа. Алекс схватила его за рукав.
– Мистер Рейно, пожалуйста. Это недоразумение. Чудовищное недоразумение!
– Вот уж нет. Мы прекрасно поняли друг друга. Я не вполне джентльмен, как вы сказали, но совсем не глуп. Умение отчитывать, которое вы продемонстрировали внизу, просто чудесно. Девочкам требуется строгость, твердая рука. Дисциплина! Я последняя живая душа на Земле, которая сможет научить их прилично себя вести. А вы, мисс Маунтбаттен, созданы для такой работы. – Он указал на дверь комнаты в самом начале коридора. – У вас будет здесь собственная спальня, разумеется, а детская – вон там.
– Подождите…
– Мы пришли. – Чейз распахнул дверь в детскую.
Разум Александры отказался понимать увиденное. Две девочки с льняными волосами стояли по разные стороны кровати. Роскошной кровати! Кружевной балдахин лавандового цвета над ней поддерживали позолоченные столбы, занавеси в тон были подвязаны розовыми шнурами. О такой кровати могла бы мечтать любая девочка. А вот вид постели… Белоснежные простыни были покрыты багровыми полосами и пятнами.
– Вы опоздали. – Младшая из двух юных особ обернулась к ним. Выражение ее лица было траурно-торжественным. – Она умерла.
– Да чтоб вас, – тяжко вздохнул мистер Рейно. – Опять?
Чейз не поверил своим глазам.
- Предыдущая
- 4/14
- Следующая