Выбери любимый жанр

Наследие (ЛП) - Мессенджер Шеннон - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

Тело Эми замерло, и ее стоны смолкли… но она все еще выглядела слишком больной, чтобы произвести впечатление на Софи.

Софи поперхнулась желчью, покрывавшей горло, хотя кислота осталась, когда сестра не пошевелилась.

— Она без сознания?

— Она где-то между бодрствованием и сном, находит свой путь обратно к реальности. — Мистер Форкл прижал два пальца к вискам Эми и закрыл глаза, кивая на то, что он видел в ее голове. — Такие вещи люди воспринимают гораздо дольше. Но не волнуйся… боль прошла. Ее разум просто пытается понять, что успокоительное, которое она ощущает, было на самом деле в ее организме много лет назад, а не сейчас, хотя думаю, что было бы проще дать ей немного сейчас и дать ей отдохнуть. Она выглядит более измученной, чем я надеялся.

— Вот что бывает, когда помогаешь кому-то пережить пытки, — пробормотала Софи. — Но… я не думаю, что мы должны давать ей успокоительное, пока она сама не попросит. Уверена, что мои — ее — родители взбесятся, если она не проснется, когда они придут домой.

— Полагаю, в этом есть смысл, — согласился мистер Форкл, протягивая руку к запястью Эми, чтобы пощупать пульс. Он сосчитал про себя и кивнул. — На самом деле, ее жизненные показатели прекрасно восстанавливаются. Через несколько минут она должна прийти в себя. И до сих пор нет никаких признаков возвращения ее семьи? — спросил он Сандора, который подошел к одному из окон, чтобы посмотреть сквозь занавески.

— Флори дала сигнал, что все чисто… на данный момент, — сообщил ему Сандор, топая обратно на свой пост в дверях. — Но чем скорее мы уедем, тем лучше.

— Согласен, — сказал мистер Форкл.

— Мы никуда не уйдем, пока Эми не проснется, и мы не убедимся, что с ней все в порядке, и не ответим на ее вопросы, — напомнила им Софи.

— Таков план, — поправил мистер Форкл, — но нам придется его скорректировать, если вернутся ее родители, поэтому я и попытался начать этот процесс, как только мы сюда прибыли.

— Прости меня за то, что я пыталась спасти свою сестру от этого. — Она указала на Эми, чьи глаза были так сильно зажмурены, что казались сердитыми морщинками.

Софи протянула руку, откинула со лба мокрые от пота пряди волос Эми и заправила их за уши, набравшись смелости спросить:

— Насколько сильно я ранила ее в тот день? Мое воспоминание… не было совсем ясным.

— Нет, не было, — тихо ответил мистер Форкл. — Тем более ты не можешь винить себя в том, что случилось. Ты понятия не имела, что происходит.

— Я не знала, — согласилась Софи, удерживаясь от того, чтобы не упомянуть все, что она знала, теперь, когда у нее было преимущество ретроспективного взгляда, чтобы перевести то, что произошло между ней и ним.

У нее было много вопросов.

Может быть, даже несколько обвинений.

Но она не собиралась позволить ему увести ее в сторону.

— Ты не ответил на мой вопрос. Как сильно я ранила ее в тот день?

Мистер Форкл еще раз проверил мысли Эми, прежде чем ответить.

— Причинение — все в уме, поэтому она перенесла ноль физических травм. Как ты думаешь, почему я не взял с собой сегодня Элвина или Ливви?

Софи чувствовала, что Элвин и Ливви категорически не согласились бы с этим решением… и Софи тоже не была в восторге, учитывая зеленоватую бледность кожи сестры.

Но мистер Форкл снова сменил тему разговора.

— Мы оба знаем, что боль так же реальна, как и настоящая рана, — настаивала Софи. — Возможно, даже хуже.

Мистер Форкл вздохнул.

— Может быть, да. И не буду лгать, то, что твоя сестра испытала в тот день… и сейчас, в меньшей степени… было… давай просто назовем это неописуемым и оставим, хорошо?

Софи откинула назад еще одну прядь липких волос сестры.

Разве она не обязана была узнать все подробности того, что пережила Эми?

— Иногда знание — это просто знание, — сказал мистер Форкл, догадываясь, о чем она думала. — Мы с братом делились всеми воспоминаниями на протяжении всей нашей жизни, кроме одного. Он скрывал детали боли, которую он испытал от своей последней травмы, и я уверен, что он сделал это, потому что знал, что я бы переживал это снова и снова, пытаясь загладить тот факт, что я продолжаю жить, а он нет. И из того, что я знаю о твоей сестре, не сомневаюсь, что она хотела бы того же для тебя… так же, как ты хотела бы для нее, если бы ситуация была обратной.

— Может быть, — призналась Софи, моргая изо всех сил, чтобы сдержать слезы. — Просто… я все еще слышу ее крики.

— И уверен, так будет всегда, — тихо сказал он. — Но… думаю, мы должны также признать тот факт, что ты только что упомянула их, не нуждаясь в том, чтобы Флори успокаивала песней эхо — это огромная победа, мисс Фостер. Ту, которую не стоит подвергать опасности… особенно ради знания, которое не принесет никакой реальной пользы.

Софи вздохнула.

— Наверное… если только Эми не захочет поговорить о том, что случилось. Если она захочет, я позволю ей поделиться каждой ужасной деталью.

Ей было все равно, вернет ли это Теневого Монстра в полную силу… она сделает все, что нужно Эми, чтобы помочь ей оправиться от этого кошмара.

— Вполне справедливо, — сказал ей мистер Форкл. — Хотя, думаю, ты упускаешь из виду и очень важный аспект того, что произошло. Крики твоей сестры были вызваны не только болью. Она также была свидетелем чего-то, что ее мозг не мог понять… и она была в ужасе, что красный свет убивает тебя.

Софи нахмурилась.

— Красный свет?

Он кивнул.

— Твое Причинение в тот день действовало совсем по-другому. Оно работало так, как мы его спроектировали… или в основном, во всяком случае… и эмоции были направлены из твоего разума в один, направленный красный луч, который вспыхнул и ударил, как молния.

Софи попыталась представить себе это, но единственное, что она смогла придумать, было нечто среднее между инопланетным трюком с разумом и экзорцизмом… и она действительно не хотела представлять себя такой.

И снова ее голова наполнилась вопросами о том, что же на самом деле произошло между ней и мистером Форклом в те ужасные минуты.

Но она должна была сосредоточиться на самой важной информации.

— Это большой выбор, не так ли? — спросила она. — Ты хочешь перезагрузить мой мозг, чтобы мое причинение работало по-другому.

— Значит, все будет работать как надо, — поправил мистер Форкл, что было не менее страшно. — Твоя способность была рассчитана на то, чтобы нацелиться на кого-то или что-то, что тебе угрожало, вместо того, чтобы уничтожать всех в округе, как ты делаешь сейчас. Это сделало бы силу намного более эффективной, не так ли?

— Наверное, — медленно проговорила Софи. — Но что случилось со всем этим обещанием «никто никого не будет просить подвергать свою жизнь серьезной опасности», которое ты дал ранее?

— Я собирался напомнить ему о том же, — проворчал Сандор.

— Я сказал — серьезной опасности, — возразил мистер Форкл. — На этот раз процедура будет гораздо более незначительной. Нам не нужно перезагружать весь мозг мисс Фостер, как Ливви сделала с ней в тот день… или как я сделал в тот день, когда исцелял ее способности. Нам нужно только сбросить ее причинение, для чего потребуется значительно меньшая доза лимбиума.

— Хорошо, но… у меня все еще смертельная аллергия на него, даже в небольшой дозе, — заметила Софи, удивленная, что ей вообще пришлось это сказать. — В эликсире, который дал мне Декс, была только капля, и он все равно заставил Баллхорна лечь рядом со мной, а Элвин едва смог вернуть меня обратно.

— Я не говорю, что не будет риска, — осторожно сказал мистер Форкл. — Но на этот раз риск все равно будет менее опасным, чем твой предыдущий опыт, как из-за гораздо более ограниченной проблемы, которую мы решаем, так и из-за наших возросших знаний и практики. Ливви и я изучали аллергию в течение нескольких месяцев, желая быть готовыми к тому, что этот день когда-нибудь настанет. И я очень сильно чувствую, что теперь мы усовершенствовали наше средство.

64
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело