Наследие (ЛП) - Мессенджер Шеннон - Страница 61
- Предыдущая
- 61/151
- Следующая
Эми закусила губу и снова уставилась на колокольчики.
— Плохо, как то… что случилось с мамой и папой?
— Нет, — заверил ее мистер Форкл. — То, что произошло, было несчастным случаем. Ничего больше.
Эми кивнула, снова сосредоточившись на Софи.
— Тогда я хочу знать. Я хочу знать все. Хорошее и плохое. Ты моя сестра, и… вот как это работает с семьей.
Она сделала ударение на последнем слове, и это чуть не лишило Софи самообладания.
Несколько слезинок вытекло из ее глаз, но она с трудом моргнула, чтобы сдержать остальные.
— У тебя действительно все хорошо? — прошептала она, заправляя волосы Эми за уши. — Это не слишком сложно, скрывать все?
Эми пожала плечами.
— Я имею в виду… Иногда мне хочется немного меллоумелт, но…
— Я принесу тебе немного, — пообещала Софи, не заботясь о том, сколько правил ей придется нарушить, чтобы это произошло.
— А ты как? — спросила Эми, изучая Софи, будто проверяя ее на наличие травм. И почему-то, хотя на правой руке Софи не было видно новых шрамов, внимание Эми задержалось там.
— О, ты же знаешь, как это бывает, — сказала Софи, заставляя себя улыбнуться. — Много предсмертных переживаний. Но ничего такого, с чем бы я не справилась.
Эми не выглядела убежденной. Но она сменила тему.
— А как насчет милых мальчиков? Все еще пытаешься решить, какой из них заставляет твое сердце трепетать сильнее всего? Кстати, я не изменила свой голос, если тебе интересно.
Мистер Форкл откашлялся.
— Я понимаю, что вам двоим нужно многое наверстать. Но сейчас действительно не время. Предполагаю, ваши родители скоро будут дома.
Эми вздохнула.
— Я убедила их пойти на скучный фермерский рынок, на котором они всегда проводят часы, поскольку, по-видимому, смотреть на прилавки с авокадо, помидорами и свежевыжатым маслом очень интересно, когда стареешь. Но я точно не знаю, когда они вернутся.
— Тогда нам пора начинать, — мягко сказал мистер Форкл, поворачиваясь к Флори и прося ее и Набити понаблюдать за возвращением родителей.
Эми и Софи обменялись долгим взглядами… и Эми, казалось, нервничала ничуть не меньше, чем Софи. Но ее решимость была ясна.
— Мы делаем это? — спросила она Софи.
Софи боролась с желанием подергать себя за ресницы.
— Да, наверное, так и есть.
Эми кивнула и взяла Софи за руку.
И они прижались друг к другу, когда Эми открыла входную дверь пошире, и они отошли в сторону, чтобы пропустить мистера Форкла вперед.
Глава 16
— Должен предупредить, процесс будет болезненным, — сказал мистер Форкл, его хриплый голос прорезал тишину полутемной спальни Эми.
Софи вскочила с кровати, где лежала рядом с сестрой, пытаясь расслабиться.
— Почему? Мне не было больно, когда ты вернул мое второе воспоминание.
— Да, но в тот момент не было такого уровня боли, — напомнил ей мистер Форкл. — И я не могу отделить визуальные эффекты от ощущений, которые идут с ними. Все это возвращается вместе… хотя вы испытаете только тень того, что пережили в первый раз, поскольку наш мозг имеет способ фильтровать травму, чтобы помочь нам преодолеть ее. И боль исчезнет, как только воспоминание займет правильное место в ментальной временной шкале и больше не будет ощущаться присутствие. Но вам обеим нужно подготовиться к сильному дискомфорту. Особенно тебе, Эми.
— О, хорошо, — пробормотала Эми. — Знаешь, ты пропустил эту часть, когда объяснял мне это.
— То же самое, — сказала Софи, прищурившись и глядя на Мистера Форкла.
Сандор добавил смертоносный взгляд гоблина из дверного проема.
Мистер Форкл поднял руки, давая им всем универсальный жест «что?».
— Это что-нибудь меняет?
Софи и Сандор сказали «да» одновременно с «нет» Эми.
— Серьезно? — спросила ее Софи.
Эми выглядела такой же ошеломленной ответом Софи.
— Ты действительно больше не хочешь, чтобы к тебе вернулось воспоминание?
— Я не имела в виду, что это что-то меняет для меня, — пояснила Софи, чем заслужила протестующее фырканье Сандора. — Мне все еще нужно знать, что произошло. Но для тебя… и если это вызовет сильную боль, зачем тебе проходить через это?
Эми села лицом к ней, вероятно, пытаясь выглядеть сильной и уверенной, и сказала Софи:
— Мы уже это обсуждали.
Но то, как она скрестила ноги, превратило ее в маленькую девочку.
— Пожалуйста, Эми, — прошептала Софи. — Не будь такой упрямой. Просто отпусти меня и…
— Нет! — Эми схватила Софи за запястье прежде, чем та успела вытащить домашний кристалл, распахнуть шторы, которые они задернули, чтобы комната казалась более уединенной, и перенестись далеко-далеко. — Я могу выдержать несколько минут боли, Софи.
— Откуда ты знаешь? — возразила Софи.
Эми пожала плечами.
— Я ведь прошла через это в первый раз, не так ли?
— Не обязательно, — возразил Сандор. — Черный Лебедь забрал это воспоминание не просто так.
— Боль тут ни при чем, — настаивал мистер Форкл. — Избавление вас обеих от травмы было бонусом, а не необходимостью.
— А что это была за «необходимость»? — спросил Сандор.
— Это станет очевидно, как только я верну воспоминание, — сказал ему мистер Форкл, заработав еще один злобный взгляд гоблина.
— Видишь? — сказала Эми Софи, будто они каким-то образом все решили.
Софи покачала головой, пытаясь — и безуспешно — высвободить запястье из мертвой хватки Эми.
— Не понимаю, почему ты хочешь помнить, как я причинила тебе боль.
— Потому что эта часть не имеет значения. Это был несчастный случай, — напомнила ей Эми.
— Не совсем так. — Новые слезы жгли глаза Софи, когда она подбирала слова для своего признания. — У меня было одно воспоминание того момента, и… это было то, как ты умоляла меня прекратить то, что я делала. Предполагаю, что это означает, что у меня был некоторый контроль над тем, что происходило.
— Ошибаешься, — сказал ей мистер Форкл. — Это была… непредвиденная цепная реакция.
— Да, ну, эта цепная реакция заставила меня устроить так, чтобы шестилетний ребенок кричал от боли, — огрызнулась Софи, выкручивая руку в другую сторону и задаваясь вопросом, поняла ли ее сестра, как направить силу, когда жила с эльфами, потому что серьезно… как она была такой сильной? — Все это понимают, верно? Эми была всего лишь ребенком.
— И ты тоже, — заметил мистер Форкл. — Ты была напуганной девятилетней девочкой, которая понятия не имела, что происходит и как это остановить. На самом деле, ты не могла этого остановить. Так что никакой вины в этой ситуации не было. Просто несчастный случай, который я хотел бы предвидеть. Честно говоря, если кто и виноват, то это я, потому что не был готов или не заметил, что происходит, пока не стало слишком поздно. Так что, пожалуйста, перестань брать на себя эту ответственность, мисс Фостер. Ты знаешь, какие опасности таит в себе чувство вины.
Софи вздрогнула, вспомнив бледное, безжизненное лицо Олдена после того, как его разум разрушился от сожалений о Прентисе.
— Тебе не в чем себя винить, — заверил ее мистер Форкл. — И мне нужно, чтобы ты начала верить в это, иначе мы не сможем двигаться дальше… и тебе понадобится информация в этом воспоминании для решения, которое ты должна принять.
— Какого решения? — спросила Эми.
— Пока не могу объяснить, — ответил мистер Форкл. — Нет, пока твоя сестра не окажется в нужном положении.
— Но ведь это новая сила, верно? — догадалась Софи, удивляясь тому, как спокойно она задала этот вопрос.
Но это было единственное объяснение, которое имело хоть какой-то смысл.
На самом деле…
— Предполагаю, что в тот день я проявила еще одну странную способность и использовала силу, чтобы причинить боль Эми, — призналась она, когда кусочки тошнотворной теории соединились вместе. — Итак, вы с Ливви решили перегрузить мой мозг лимбиумом, а потом обнаружили, что у меня аллергия на него, и мне пришлось срочно ехать в больницу, чтобы человеческие врачи могли спасти меня. А потом ты забрал воспоминание, чтобы я не знала, на что способна, и чтобы Эми не догадалась, что я не человек. А теперь ты заставишь меня пережить все это снова, чтобы попросить меня позволить тебе почти убить меня снова, чтобы снова включить эту жуткую способность.
- Предыдущая
- 61/151
- Следующая