Покинутые небеса - де Линт Чарльз - Страница 72
- Предыдущая
- 72/121
- Следующая
Рэй заметил, что Коди собирался опровергнуть его слова, но почему-то удержался. Это настораживало. У Коди должна быть веская причина для такого благодушия, или же дело обернулось намного хуже, чем он ожидал.
– Ладно, неважно, – заявил Коди. – Я здесь не ради того, чтобы спорить с тобой.
– Меня это устраивает.
– Но позволь мне сказать еще одно, – добавил Коди. – Раз уж ты так привязан к своим новым друзьям, задумайся над одним обстоятельством: примесь вороньей крови в жилах твоей внучки не заставит вороново племя встретить с распростертыми объятиями тебя.
– Я от них этого и не жду. Я только хочу убраться с ней подальше. Не желаю, чтобы ее использовали – ни ты, ни они.
– Ну что ж, постарайся не подставлять им спину, – посоветовал Коди.
Рэй не заметил, как ушел Коди. Только что он был совсем рядом, и вот темнота свернулась вокруг его высокой фигуры наподобие плаща, и он исчез. Некоторое время Рэй стоял неподвижно. У основания шеи и вдоль хребта по коже побежали мурашки. Рэй ждал неприятностей. Выстрела или удара ножом в спину. Расплаты за сломанный нос Коди и нежелание с ним работать.
Не успел он опомниться, как с неба неслышно спикировали две вороны. Они, обернувшись людьми и весело смеясь, приземлились прямо перед ним и тут же расположились со всеми удобствами – Мэйда, скрестив ноги, уселась на крыше брошенной машины, Зия устроилась на капоте и стала болтать ногами, сбивая с буфера облачка ржавчины.
– Так ты выглядишь намного лучше, – заговорила Мэйда, оглядывая Рэя с ног до головы. – Черный цвет очень-очень тебе идет.
– М-м-м, – кивнула Зия. – Я могла бы съесть тебя, как ты мне нравишься.
– Рад снова видеть вас обеих, – произнес Рэй, не зная, как реагировать на их доброжелательность.
В прошлую их встречу девчонки-вороны были готовы прирезать его. А теперь приветствуют, словно лучшего друга после долгой разлуки. Одно слово – девчонки-вороны. Разве можно их понять?
– Так ты поменял обличье? – поинтересовалась Мэйда.
– А ради чего ты сменил шкуру? – добавила Зия.
– Мы-то все равно тебя узнали.
– И даже еще быстрее-ее.
Рэй пожал плечами:
– Я просто хочу соответствовать обстоятельствам. Не зря же этот город называют городом ворон.
– Наверно, ты разговаривал с Джолен. Она всегда так говорит.
– Как там Джолен? Она большая или маленькая?
Рэй не удержался от улыбки.
– Прошло немало лет с тех пор, как я с ней встречался, и тогда она была маленькой.
– Нам больше нравится, когда она маленькая, – доложила ему Мэйда.
– Нам всегда нравится, когда другие такого же роста, как мы.
– Вот почему и ты нам понравился, – подтвердила Мэйда.
– Я рад слышать это, – сказал Рэй, и его слова опять вызвали хихиканье. – А что там происходит? – добавил он, кивая в сторону Катакомб.
– Ой, да ты и сам знаешь, – со скучающим видом отмахнулась Зия. – Болтовня-болтовня-болтовня. Они никак не могут остановиться.
– О чем же они болтают? – снова задал вопрос Рэй.
– Кто знает? – пожала плечами Мэйда. – Ничего интересного.
– Совершенно ничего интересного.
Несколько мгновений Рэй внимательно всматривался в их лица, гадая, притворяются ли они или в самом деле ничего не знают. Глядя, как беззаботно они сидят на машине и валяют дурака, легко можно забыть, какими жесткими могут быть эти девчонки. Как быстро появляются из их рукавов ножи. Но теперь, после утренней встречи, Рэй окончательно поверил в истории Джека.
– Вы опять потеряли горшок Ворона? – предположил он.
Мэйда решительно тряхнула головой:
– Нет конечно. Откуда ты это взял?
– Мы просто забыли, как он выглядит, – сказала Зия. – Только и всего.
После этого она ойкнула и прикрыла рот руками.
– Я сам почти догадался об этом, – сказал Рэй. – Единственное, что меня интересует, при чем здесь Керри?
Девчонки-вороны не торопились с ответом. Они обменялись взглядами, значение которых ускользнуло от Рэя. Зия оглянулась на Катакомбы. Потом снова повернулась к своей подружке. Мэйда пожала плечами и стала рассеянно подбрасывать в воздух старый резиновый мячик.
– Люди причиняют немало тревог, – сказала наконец Зия. Вся игривость исчезла из ее голоса, и девчонка стала казаться намного старше, чем была несколько минут назад. – Джек всегда предупреждал о происках Коди, но мало кто обращал на это внимание. Надо или покрепче запереть этот горшок, или разбить его, говорил он. Иначе жди беды.
– Только никто не соглашался его разбить, – добавила Мэйда тоже изменившимся голосом. Она поймала мяч и стала катать его между ладонями. – Потому что он очень старый. Старый-старый-старый.
– Старше, чем Ворон, – согласилась Зия.
– Даже, может быть, старше, чем мы.
– А теперь, – добавила Зия, – Ворон удалился от мира, и горшок опять потерялся, но ведь он принадлежит не Ворону, а всем нам, ты же знаешь.
– Только никто из нас не хотел брать на себя ответственность за его сохранность, так при чем тут Ворон?
– Но мы на него не злимся.
– Мы никогда на него не злимся, – согласилась Мэйда.
– А теперь объявился Коди, да еще привел с собой кукушек, и все вокруг стало мрачным и опасным – совсем как тогда, когда Джек сошел с ума и стал убивать.
– Это никому не нравится.
Рэй ничуть не удивился. Надо самому сойти с ума, чтобы пожелать возврата тех времен.
– А Джек там, вместе со всеми? – спросил он.
– Никто не знает, куда он подевался, – ответила Мэйда.
– Джек ушел, не так, как Ворон, но все равно ушел-ушел. Искать Кэти.
Рэй слегка запутался:
– Кто такая Кэти?
Зия пожала плечами:
– Просто девушка.
– Наша давняя подруга.
– Ничего особенного.
– Джек о ней заботится.
Разговор совершенно отошел от темы, и Рэй постарался это исправить.
– Послушайте, – сказал он. – Я только хочу узнать, как все это связано с Керри. Вы хотите использовать ее для поисков, не так ли? Для этого вы привезли ее в город?
Мэйда покачала головой:
– Кто тебе такое сказал?
– Я сам догадался.
– Никто ее сюда не привозил, – заметила Зия. – Она сама позвонила Хлое, и та пригласила ее пожить в своем доме.
– Угу, – протянул Рэй.
– Хлоя временами может быть очень доброй, – заверила его Мэйда.
– Почему же тогда вы так защищаете Керри? Почему не позволили уехать со мной?
– Потому что она сама не хотела, – сказала Мэйда.
– Верно, – кивнула Зия.
Ответы девчонок-ворон стали короткими и невразумительными, как у Коди, но Рэй был уверен, что они не лгут.
– Так, значит, вы не собираетесь ее использовать при поисках горшка? – уточнил он.
– Нет, – ответила Зия. – Но это очень-очень хорошая идея.
– Очень-очень, – согласилась Мэйда и снова принялась подбрасывать мячик. – Может, она заметит то, что такие старые и уставшие, как мы, уже не видим?
Зия снова оглянулась на Катакомбы.
– Надо им предложить эту идею, и, может, тогда кончится эта болтовня-болтовня-болтовня.
– И мы сможем заняться чем-то интересным.
– Не надо, – возразил Рэй.
Обе девчонки-вороны уставились на него с недоумением.
– Я не приказываю, – сказал Рэй. – Я прошу.
Она может пострадать.
– Она нам нравится, – сказала Мэйда. – Она такая забавная.
– Нам бы не хотелось, чтобы она пострадала.
– Коди тоже хочет ее использовать, – поделился Рэй. – А может, и приглашенные им кукушки. Я не знаю, что им известно. Вероятно, они просто собираются воспользоваться суматохой, чтобы свести старые счеты…
Рэй не успел договорить. Он даже не заметил как именно, но в руке Мэйды появился нож. И острие уже было открыто, а маленький мячик проколот.
– Мы не очень-то любим кукушек, – сказала Зия.
Ее темные глаза блеснули, и в воздухе повисло опасное молчание.
– Их никто не любит, – сказал Рэй.
Девчонки-вороны продолжали хранить молчание. То ли они углубились в свои мысли, то ли засмотрелись в не видимую Рэю даль. На крыше неподалеку захлопали черными крыльями маленькие кузины. Рэй вспомнил рассказ Джека о том, как девчонки-вороны расправляются с вечно живущими, отсылая их во времена Дзен. Эти девчонки не заботятся о завтрашнем дне, не вспоминают прошлое. Джек говорил, что их не затрагивают никакие события. Рэй никак не мог понять, правдивы ли два последних утверждения.
- Предыдущая
- 72/121
- Следующая