Покинутые небеса - де Линт Чарльз - Страница 110
- Предыдущая
- 110/121
- Следующая
– Мне кажется, он пытается нас отговорить от этой попытки, – сказал Хэнк и огляделся по сторонам. – Возможно, он прав. Мы не имеем представления, с чем столкнулись. Не сделаем ли мы только хуже своими стараниями?
– Магический сосуд не причинит нам вреда, – заявила Лили. – Мы ведь ничего от него не добиваемся.
– Ты в этом уверена?
Лили покачала головой:
– Знаешь, под этим красным светом… есть другой. Я уверена, он никому не может причинить боли. По крайней мере, умышленно.
Некоторое время Хэнк обдумывал ее слова, потом пожал плечами.
– До сих пор я был рядом с тобой, – сказал он. – И теперь не собираюсь отступать. – При этих словах пес заскулил, и Хэнк добавил: – Не беспокойся, Бо. Мы будем очень осторожны.
Пес отвернулся, а Хэнк все свое внимание обратил на осколки сосуда. Он поднес третий осколок, чтобы проверить, подходит ли он к двум другим.
16
Рори остановился посреди улицы, выходившей на площадь перед отелем, и поставил ногу на бордюрный камень, чтобы было легче удерживать велосипед. Перед зданием гостиницы уже собралась большая толпа. Дети, подростки, взрослые и старики. И не только люди, как оказалось при ближайшем рассмотрении. Здесь же были кошки и собаки, крысы, еноты, лисицы и самые различные птицы. В основном вороны, сороки, сойки и грачи. Все без исключения пристально смотрели на разливающееся над городом янтарно-золотое сияние.
– Кто все эти люди? – спросил он Энни, но тут же обнаружил, что разговаривает с птицей.
Секунду спустя велосипед покачнулся от дополнительного веса – это Энни приняла человеческий облик и перегнулась спиной через руль, чтобы взглянуть ему в лицо.
– Они такие же, как и ты. С примесью древней крови.
– А животные? Значит, в них тоже есть эта кровь?
– Ну конечно.
Конечно. Можно подумать, это самое обыкновенное дело. Хотя, согласно представлениям Энни об этом мире, так оно и есть.
Энни выпрямилась, развернулась и снова окинула его долгим взглядом.
– Как же так получилось, что ты ни разу не попытался приударить за мной? – спросила она.
– Что?
– Ты меня слышал.
– Неужели это самый подходящий момент для подобного разговора?
– Судя по тому, что происходит, – сказала она, – мир катится к своему концу. Так что мне хотелось бы знать, пока все вокруг не рухнуло.
– А это… может произойти?
Энни тряхнула головой:
– Рори, ты все еще ничего не понял? Ты ходишь вместе с нами и видишь все, что видим мы. Сейчас может случиться что угодно.
– Ох.
– Так ты собираешься отвечать?
Рори сделал глубокий вдох.
– Я боялся.
– Боялся меня ?
– Нет, не совсем так, хотя сначала и ты наводила на меня страх.
– Значит, тебе не понравилось, что я – сильная и самостоятельная женщина?
– А потом, когда отношения наладились, мне не хотелось неловкой попыткой испортить нашу дружбу.
Энни улыбнулась:
– Думаю, я тебя понимаю. Это немного грустно, не так ли? Я имею в виду те случаи, когда влюбленные должны оставаться еще и лучшими друзьями, ведь это очень непросто.
Рори кивнул.
– И еще дело в уверенности. Дело в том, что ничего не произойдет, если ты в это не веришь.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, – пожала плечами Энни, – если ты не веришь в волшебство, то оно тебя и не коснется. Если ты не веришь, что мир обладает собственным сердцем, то и не услышишь, как оно бьется.
– Я не верю… – Рори умолк и поправился. – Я не верил в волшебство до сих пор. Мне и сейчас все это кажется сном.
– Я знаю, – улыбнулась Энни. – Но даже если ты в него не веришь, это еще не значит, что волшебство невозможно. Время от времени оно подкрадывается к тебе. Как любовь.
Рори кивнул и задумался, ведется ли этот разговор между двумя друзьями, или между ним и Энни происходит нечто большее. Но не успел он прийти к какому бы то ни было заключению, как к ним подлетела одна из тетушек. Она закружила над их головами и стала издавать какие-то бессвязные, по мнению Рори, звуки, но Энни ее отлично понимала.
– Что…
– Господи, как все это странно!
– Что она говорит?
– Скорее всего горшок Ворона находится внутри отеля, и кукушки попытались им воспользоваться.
– Это ведь скверно, не так ли?
Энни кивнула:
– Твоя знакомая, Лили, и ее приятель зашли внутрь.
Рори не сразу понял, о ком идет речь.
– Ты говоришь о Хэнке?
– Да, если это его имя.
– Что они там делают? – спросил Рори.
– Никто не знает.
– А как насчет Керри? Ее кто-нибудь видел?
Тетушка ответила, но Рори пришлось ждать, пока Энни переведет ее речь. Она покачала головой.
– Нет, но, кажется, ее сестра-близнец должна быть внутри.
– Но ведь…
«Но ведь ее не существует», – хотел сказать Рори, но вовремя прикусил язык. Кто знает, что еще может произойти в этом странном мире. Рори задрал голову и взглянул сначала на здание отеля, потом на ствол и крону сияющего дерева над ним.
– Как давно они находятся внутри? – спросил он.
– Не могу сказать точно. Но уже довольно долго.
Рори напряженно сглотнул. Ему очень не хотелось, но…
– Мы должны пойти…
Он не успел договорить, как вдруг янтарно-золотистое сияние внезапно стало ослепительно белым. По толпе прокатился вздох. Рори взглянул на Энни и обнаружил, что ее наконец покинули все признаки обычного легкомыслия. Теперь в устремленном в небо взгляде была непривычная торжественность.
Благоговение. Она охвачена благоговейным страхом.
А разве он чувствует не то же самое?
Но Рори ощущал, что его чувства несколько отличаются.
– Энни? – окликнул он.
Ответа не последовало, даже когда он тронул Энни за руку. Внезапно стаи птиц поднялись в воздух. Рори понял, что они не принадлежали к воронову племени, в них была лишь небольшая примесь древней крови. Птицы забеспокоились, как и он сам. Встревожились. Совсем рядом заскулила собака. Потом другая. Заплакал ребенок. Он заметил, как женщина, явно не мать маленькой девочки, присела на корточки и попыталась успокоить ребенка.
Слова Энни, сказанные несколько минут назад, всплыли в его памяти. Не то чтобы предостережение, почти пророчество.
Судя по тому, что происходит, мир катится к своему концу.
Здание отеля снова привлекло его внимание. От ослепительно белого света слезились глаза.
Твоя знакомая, Лили, и ее приятель зашли внутрь.
Господи, Кит где-то там, в отеле.
Рори положил велосипед на тротуар и стал пробираться сквозь толпу, направляясь к входной двери отеля.
17
Слова Джека повисли в воздухе.
На твоей душе немало грехов, но, в отличие от меня, ты не виновна ни в одном из них.
— Что бы это значило? – наконец спросила Кэти.
– Я принес в этот мир слишком много боли, – сказал Джек. – Пришла пора уходить.
– Но это не так, Джек. Ты нужен миру.
Он покачал головой:
– Миру нужен Ворон и девчонки-вороны, а не я. Меня может заменить любой рассказчик. Все, что для этого нужно, так это уши, готовые слушать, и голос, наполняющий их звуками.
Они беседовали, словно были одни в этом странном месте, и не обращали внимания ни на девчонок, ни на Ворона, ни даже на Благодать.
– Послушай, – продолжал Джек. – Если мир нуждается в нас, чтобы обрести собственную благодать, то я здесь определенно лишний. На моей душе накопилось слишком много грехов. Если ты знаешь, что я твой отец, тебе стоит узнать и обо всем остальном.
– То, что случилось с нашей мамой…
– Такого ни с кем не должно было случиться. Ни один человек не заслуживает такой участи. Ни один.
Кэти кивнула. Более ужасной судьбы она не могла себе вообразить.
– Но в этом не было твоей вины, – сказала она. – Ты ничего не сделал…
– Именно поэтому, – прервал ее Джек. – Я ничего не сделал. Если бы сделал, этого бы не случилось.
- Предыдущая
- 110/121
- Следующая