Выбери любимый жанр

Лунное сердце - де Линт Чарльз - Страница 90


Изменить размер шрифта:

90

– Согласен. Поговорить нам самое время, – сказал Гэннон.

– Байкер, где бы нам лучше устроиться? – спросил Такер.

– Фред, отведи всех в кухню. А я схожу за Джеми и остальными, – ответил Байкер.

– А как насчет этих тварей? – спросил Шевье. Его странный голос гармонично вплетался в визг трагг. – Кому-то надо наблюдать за ними?

– Конечно, – согласился Такер. – Хотите, поручим это вам?

Шевье посмотрел на Гэннона, тот кивнул. «Ясное дело, главарь здесь – он, – подумал Такер. – Но на кого же он работает?»

– Ладно, – сказал Шевье. – Сидеть, значит, здесь и слушать, как они воют. Может, оставите мне винтовку?

Такер в это время возвращал винтовку Байкеру. Тот покачал головой.

– Нет уж, лучше пусть будет при мне, – возразил он. – У тебя вон тоже неплохой пистолет.

Шевье пожал плечами:

– Дело ваше. А как с другими дверьми?

– Пока эти гады вроде все сгрудились здесь, – сказал Гэннон и посмотрел на Такера. – Может, организуем патрули, чтобы обходили Дом?

– Разумная мысль, – согласился инспектор. – Пошли!

В комнате, куда поместили пострадавшего Томаса, перед окном сидели друг против друга Джеми и Тропман. Они как могли расчистили хаос, сдвинув в угол комнаты книги, разбитые полки и прочие обломки – получилась большая куча хлама. В воздухе еще слегка пахло гарью. Томаса снова уложили в постель, и только по тому, как едва заметно поднималась и опускалась его грудь, можно было судить, что он еще жив. Салли и Мэгги сидели на краю кровати, поглядывая то на Томаса, то на расположившихся у окна мужчин.

– Я занимался изучением всего паранормального и таинственного много лет, – говорил Джеми. – Все надеялся отыскать ключ к отгадке этих тайн. И воображал, что, когда или, вернее, если я найду такой ключ, все станет… ну, я не знаю, как сказать… другим, что ли. Но главным образом я думал о том, что мы тогда станем просвещеннее, достигнем каких-то высот познания. – Джеми отвел глаза от трагг и посмотрел на Тропмана. – А вот про Зло я забыл. Хотя его никак нельзя было сбрасывать со счетов. Где есть одно, обязательно будет другое.

Тропман кивнул:

– Я до сих пор не в силах… поверить во все это. Меня тоже увлекали телекинетика, телепатия… и тому подобное. Но то, с чем мы сейчас столкнулись, я всегда считал выдумками беллетристов.

– А ведь нельзя сказать, что у нас совсем не было подсказок, – произнес Джеми. – Стоит только вспомнить народные сказки и всех чудовищ и страшилищ, населяющих фольклорные предания… – Джеми покачал головой. – Господи! Вдруг все это существует на самом деле! – Он взглянул на кровать. – Как хотелось бы, чтобы наш чудодей мог быть нам хоть чуточку полезней! Он ухитрился ввергнуть нас во все это, а теперь, когда нам нужна его помощь…

«Ну и свинью ты мне подложил, Том! – подумал Джеми. – Хватит того, что я из-за тебя влип в эту историю, так еще и другие, ни в чем не повинные, влипли! И куда делась Сара? Что твои чудища с ней сделали?»

– У нас есть только две возможности, – проговорил Тропман. – Или попытаться выстоять, или – только поймите меня правильно, я не предлагаю второе, а просто констатирую – или отдать этим тварям то, за чем они охотятся.

– Что вы! – воскликнула Салли. – Это невозможно! Это было бы бесчестно.

«А почему, собственно? – подумал Джеми. – Все, что с нами случилось, – случилось из-за Тома, это он поставил нас в такое положение». Однако Джеми прекрасно понимал, что не сможет пожертвовать стариком.

– У нас нет никакой гарантии, – сказал он, – что, получив Тома, эта нечисть не потребует еще чего-то.

– Вы правы. С другой стороны, сам Том утверждал, что им нужен только он. К сожалению, это еще необходимо доказать.

– Неужели вы способны на такое, доктор Тропман? – спросила Мэгги. – Неужели вы способны отдать человека на растерзание этим чудовищам?

Тропман посмотрел ей прямо в глаза и потряс головой.

– Я же только теоретизировал, – сказал он. – Как говорит Джеми, мы ведь не знаем, чего они хотят. Если бы даже мы и отдали им нашего мага, неизвестно, спасло ли бы это нас. И потом – каким образом нам вернуться в наш мир?

– Как вы могли предположить, даже в теории, что следовало бы отдать им Тома? – не успокаивалась Салли. – Вы так говорите, будто он специально все это подстроил.

– Не волнуйтесь, Салли, – откликнулся Джеми. – Никто никому не собирается его отдавать.

– Кого кому отдавать? – спросил выросший в дверях Байкер.

– Тома, – пояснила Салли. – Разговор идет о том, не отдать ли его этим тварям, чтобы умилостивить их.

Байкер на минуту призадумался, затем решительно сказал:

– Без толку! А потом – он наш единственный защитник от них. Только он может вернуть нас домой, в наш мир. Кстати, как он, док?

– По существу, у него нет никаких повреждений, – ответил Тропман.

– Почему же тогда он лежит как мертвец? – Если бы мы находились в нормальной обстановке, я считал бы, что это последствия шока. Но если предположить, что он тот, кем мы все его считаем, то я склонен думать, что нечто, управляющее этими бестиями за окном, каким-то образом завладело его мозгом. Тело его способно самоисцеляться, а вот как обстоит дело с мозгом? Или, скорее, с его душой?

– Хотите сказать, что он в отключке? – спросил Байкер. – Так что выпутываться из этой неразберихи нам надо самим?

– Похоже на то.

– Черт! Как же… – Байкер потряс головой. – Ладно, обдумаем все это там, внизу. Такер предлагает устроить совещание и обсудить положение. Вдруг кому-нибудь в голову стрельнет блестящая идея!

– Я останусь с нашим пациентом, – сказал Тропман.

– Нет, с ним останусь я, – возразила Салли. – Вы нужнее на совещании. Мне предложить нечего, у меня на уме одно – я боюсь и хочу скорее вернуться к нормальной жизни.

– Аминь! – пробормотала Мэгги.

– Что скажете, док? – спросил Байкер.

– Согласен, не похоже, что наш пациент вдруг соберется бежать. Только уж, пожалуйста, немедленно зовите нас, если в его состоянии наметится какая-то перемена.

– Справишься, малышка? – спросил Байкер.

Салли кивнула.

– Я тоже останусь, – проговорила Мэгги. – Скажите только Джону, чтобы сразу поднялся сюда, когда совещание кончится.

– Будет сделано! – пообещал Байкер.

– Так, – начал Такер, когда все расселись вокруг стола в кухне. – Прежде всего определимся. – Он повернулся к Гэннону. – Кто вы и зачем сюда явились? Джеми! Байкер! Кто-нибудь из вас его знает?

Не дожидаясь их ответа, Гэннон поднял руку, призывая к тишине.

– Прежде чем заниматься установлением личностей, – сказал он, – мы, может быть, лучше оценим положение вещей: какое у нас имеется оружие, провиант и прочее необходимое.

«Занятный парень, – подумал Такер. – Свободно переходит от уличного жаргона к культурной речи. Ну, значит, он не желает раскрывать причины, приведшие его в Дом Тэмсонов». Однако и Такер не собирался отступать. Парень – профессионал, и оба его уцелевших обормота-помощника – тоже. Они залезли сюда не просто ради кражи со взломом. Они знают о Томе и собирались похитить его. Такер хотел знать, от кого Гэннон получил такое задание. И почему.

Но его опередил Тропман, предвидевший неминуемую вспышку со стороны Такера.

– Да, по-моему, тоже следовало бы начать с этих подсчетов, – поддержал он Гэннона.

– Минуточку, – вступил Байкер. – Инспектор требует прямого ответа. Мы имеем право знать, откуда здесь появились эти типы и зачем.

– Всему свое время, – возразил Джеми.

Он понимал беспокойство Тропмана. Они здесь в западне – все вместе. Если они хотят выстоять, им надо держаться друг за друга. Сам он не меньше Такера желал узнать, что здесь делает этот Гэннон, но рисковать нельзя, нельзя сейчас затевать распри. Ни в коем случае, пока дверь осаждают эти твари, и вообще сам Дом неизвестно куда попал.

– Как у нас обстоит с едой, водой и электричеством? – спросил он.

90
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


де Линт Чарльз - Лунное сердце Лунное сердце
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело