Выбери любимый жанр

Предсказание на донышке (СИ) - Комарова Инна Даниловна - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Строчки из письма опять оказались перед глазами.

— Поверенный в своём сообщении обозначил: «Насильственное удушение». Что всё это значит? — рассуждала я. Поеду, на месте разузнаю.

Меня очень взволновало известие господина Мортона. О том, чтобы засесть за пяльцы, и речи не было, все желания пропали. Голову заполонили мысли, связанные со скорбным известием и сводились они к одному вопросу — как такое могло случиться?

А я ведь тётушке предлагала:

«Живите со мной. Что всё одной да одной в замке куковать?» Не согласилась. И что теперь? Как я без неё? Невосполнимая утрата для меня. Одна она у меня оставалась после ухода благословенных и горячо любимых родителей.

— Джерри, — позвала я.

— Почему вы плачете, мисс Мери? — спросил слуга, входя в гостиную. — Плохое известие?

В ответ я кивнула и произнесла:

— Тётушка Ребекка…

— Умерла?!

— Да.

— Царствие небесное, — перекрестился слуга. — Какое несчастье! Соболезную. Мне очень жаль. Она была прекрасным человеком, всегда привозила с собой хорошее настроение. Когда гостила в замке, слышались смех, весёлый разговор, шутки, рассказывала забавные истории, а как она любила вас… Да, мы будем тосковать без неё. Скорблю вместе с вами.

— Я осиротела, Джерри, больше никого не осталось.

— Сочувствую вам. Не убивайтесь так, мисс Мери, что поделаешь? Жизнь, она не всегда радует.

Я промокнула платком глаза и спросила:

— Джерри, в нашем замке были когда-нибудь духи, привидения?

Слуга посмотрел на меня подозрительно.

— Мисс Мери, вы хорошо себя чувствуете?

— Моё состояние к вопросу отношения не имеет, — раздражённо ответила я и пожалела.

Джерри по доброте душевной не придал значения моей реплике.

— Слуги рассказывали, что видели в подземелье оживших покойников.

— Да?!

— Мне не приходилось. В подземелье не бываю. А здесь что им делать?

— Ты уверен?

— А что они будут делать среди людей? Они ведь призраки покойников и днём по замку не разгуливают. Эти сущности любят уединение и гуляют в ночное время. Нет, сам не видел. Бог миловал.

— А духи?

— О них наслышан немного. Духи как раз к живым ближе, ибо как известно, душа человека ночью летает, посещает сны, потом возвращается в тело. Слышали об этом?

— Да, и читала.

— Ну так вот. Духи могут точно так же появляться, ибо это душа человека навещает. Замечу, не всегда во сне распознаём, кто это. Чаще незнакомые люди снятся. Бывает, приснится — и забываешь. Проходит время, случайно встретишь человека, и думы одолевают: «Знакомое лицо, где я его видел?» А он, оказывается, гулял в твоём сне, — разговорился Джерри.

— Действительно, я об этом не подумала. Спасибо тебе, удачная подсказка. Ты правильно подметил, душа летает в ночное время.

— А почему вы спрашиваете, мисс Мери?

— Любопытно стало, — слукавила я.

«Зачем раньше времени пугать старого слугу?» — проскочила в голове мысль.

— Если что, зовите меня, я быстро их разгоню. — Слуга почти разгадал мою тайну.

На следующий день я покинула родовое имение Ханисдорф в Лондоне и направилась в Бат.

Замок Визельборг

Кучер прервал мысли.

— Госпожа, подъезжаем.

Я перевела взгляд в окно. Во всей красе и величии возвышалось старинное родовое гнездо семейства Визельборг. Как только его не называли: замок роз и незабудок, птичье гнездо, замок на воде, розовый замок. На самом деле он носил величавое имя своего основателя — барона Генри Визельборга. Именно сюда мою шестнадцатилетнюю тётушку привёз после венчания её супруг — барон Роберт Визельборг — старший наследник старинного аристократического рода. Здесь она прожила счастливую жизнь. Дядюшка её очень любил и баловал.

Старый добрый дворецкий

Моя карета миновала осенний парк. Давно я здесь не была. В этот раз он поразил меня необыкновенной красотой, душа наполнилась теплом. Откуда-то возникла ассоциация: парк точь-в-точь олицетворял жениха перед венчанием. Его трепетное ожидание и волнение передались мне.

Мы подъехали ко входу замка. Уютное крыльцо встречало гостей большой выгравированной надписью: «Владение барона Генри Визельборга».

Бриг из окна увидел мою карету и заулыбался.

Старый добрый дворецкий, он служил здесь много лет, сколько себя помню. Предан Визельборгам бесконечно. Тётушка Ребекка считала его членом семьи. Даже делилась секретами.

Помню, как-то мы гостили у тётушки без няни, она занемогла и осталась дома. После дороги матушка утомилась, и ей нездоровилось. Бриг берёг её покой. Брал меня на руки, уходил в парк, в беседке угощал печеньем с соком, а потом раскачивал на качелях. Помнится, тётушка поручила Бригу смастерить их в парке для детей слуг, которые жили в отдельном флигеле. Детвора любила баронессу и часто наведывалась к ней. А она их потчевала от души. Да, давно это было. А каким прекрасным рассказчиком был Бриг, сколько чудесных историй про волшебников я узнала от него! Слушала с замиранием сердца. Он же привил мне любовь к чтению, чему матушка была несказанно рада. Даже не верится, годы пронеслись, оглянуться не успела, как взрослой стала. Постарел дворецкий, и для него время не прошло бесследно.

Такой же степенный, внимательный, заботливый, добродушный. Ему всегда было свойственно природное чувство такта. Его выдержка порой приводила в изумление. Не все слуги были обучены хорошему тону, манерам и тем более этикету. Могли без особой причины вспылить, накричать друг на друга. Он гасил любой пожар, не повышая голоса. Не припомню случая, чтобы Бриг сердился или держал в душе обиду.

Постарел, одни внушительные бакенбарды, правда, убелённые сединой, да прямая осанка остались от того дворецкого. Но и поныне он с тем же почтением относился к людям.

— Мисс Мери, мисс Мери, с приездом, — услышала я.

Бриг подбежал к карете, открыл дверь, опустил ступеньки и подал мне руку. Его глаза излучали радость. — С приездом. Как добрались?

— Спасибо, Бриг. Хорошо, без приключений.

— Как я вам рад.

— И я очень рада видеть вас. Привезла поклон с приветом от Джерри.

— О, благодарю. Как здоровье моего друга?

— Хандрит потихоньку, но не жалуется.

— Проходите в дом, я следом за вами, только поклажу занесу. Ваша комната готова. Третьего дня убирали, наводили порядок. Всё как вы любите. Любимые цветы в вазе.

— Благодарю, вы всегда меня балуете.

— С радостью. Располагайтесь, отдыхайте. К пяти часам, как всегда, подадут чай в гостиной. Вы спуститесь?

— Да, конечно. Кто завтра будет на церемонии?

— Все, кому мистер Мортон отправил оповещения. Гости уже здесь, вас ожидают.

— Завтра тяжёлый день. Пойду отдохну после дороги. Господин Мортон здесь?

— Да. Хотел поговорить до церемонии.

— Скажите ему, после чая можно поговорить.

— Слушаюсь. Мисс Мери, в комнате сюрприз для вас.

— Какой?

— Сами увидите. Если скажу, сюрприз потеряет ценность.

— Ну хорошо. Надеюсь, приятный? — улыбнулась я Бригу.

— Обижаете. Только приятный. Немного детских воспоминаний. Они всегда кстати.

— Да, детские воспоминания согревают душу.

— Совершенно так.

Я поднялась на второй этаж. Вдоль лестницы у стены в кадушках стояли растения. Их сочные краски привносили свежесть и красоту в обыденность жизни. В правом углу коридора находилась моя комната. Когда-то давно ее выбрала матушка, и мы всегда располагались в ней, когда гостили у тетушки. В комнате было прибрано и уютно. Аромат чайных роз и свежего белья снимал усталость после долгой дороги. Я переоделась, умылась и прилегла, как вдруг мой взгляд упал на вещицу, что стояла на столе.

— Боже мой, это ведь матушкина шкатулка. Как она сюда попала? — Я подскочила и подбежала к столу. — Какая она красивая и ничуть не состарилась.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело