Небытие. Ковен (СИ) - Респов Андрей - Страница 27
- Предыдущая
- 27/83
- Следующая
— Чарры Царицы Шаранг, элита охраны, боевые маги;.
Черноглазая Ведьма подтолкнула Инфу в наполовину закрытую коляску, и они понеслись по. вечерним. улицамДальсахры к загадочной эфери Габар…
***
Курсанта высадили у длинного. забора белого. камня. Навстречу Инфе вышел старик, со. скрюченной спиной исуетливыми движениями:
— Соргаб, передай эфери; весть с этой девушкой, я всё подробно. указала здесь, — Зелерин протянула старику спутанный пук каких-то. верёвок с узлами, который он принял благоговейно. поклонившись, — я в зераль, с докладом. Инфа, ничего. не скрывай от. моей наставницы и тогда, возможно, ты станешь ближе к своей мечте!
— Я ещё увижу тебя, Зелерин? — Инфа обернулась, соскакивая со. ступеньки коляски.
— Может быть, да, а, может. быть, нет. -
неопределённо. ответила Ведьма и задёрнула занавеску. Возницахлестнул лошадей, и коляска скрылась в переплетении улиц Дальсахры.
Двор, через который старик провёл Инфу был
хорошо. освещён масляными фонарями, живописноразвешанными в самых неожиданных местах. Старые каменные стены дома тут и там. покрывал ковёр из вьющихся растений, покрытых разноцветными бутонами и распустившимися цветами, аромат. которых заставлял кружится голову девушки;. Из самых различных тёмных уголков этого. умиротворяющего. местаслышались звуки; журчания водных струй. Хитрые скрытые системы орошения объясняли; буйный рост. зелении цветов.
Пока старик и девушка. двигались к главному крыльцу в сумерках над их головами стремительно. пролеталикакие-то. тени. Инфа поёжилась. Ей показалось, что. обнажённой кожи; головы коснулся что-то. мягкое и тёплое. Но. это. было. лишь мгновение короткого. страха.
Старик отворил тяжёлую деревянную дверь с хорошо. смазанными петлями, пропуская девушку впереди. себя имолча указал на циновку, расстеленную на полу. Больше в светлой гостиной мебели не было.
Сам же слуга скрылся за едва заметной драпировкой в противоположной стороне. Впрочем, уже спустя несколько. минут он появился, неся в руках низкий столик, сервированный нехитрой снедью. Там. были фрукты, немного. сыра и хлеба, небольшой узкогорлый кувшинчик.
Глядя на всю эту пищу, поставленную перед ней слугой, Инфа поняла, как проголодалась. От. волнений последних часов и путешествия по. горячей пустыне здорово. пересохло. в горле!
Рука сама потянулась к кувшинчику, а пальцы ухватились за изящную и удобную ручку. Едва Инфаприготовилась утолить первую жажду, как её прошиб холодный пот. Она вспомнила предупреждение Зелерини поспешила окликнуть старика, уже повернувшегося к ней спиной:
— Уважаемый! Не хотите ли попить? — она поспешно. поднялась с циновки протягивая кувшинчик.
Старик резко. остановился, будто. наткнулся на препятствие и медленно. повернулся лицом к девушке. Морщины на его. лице, напоминавшем. печёное яблоко, разгладила открытая улыбка. Он шагнул к Инфе, принял кувшинчик в обе руки и быстрым движением. наклонил его. над своей ладонью, предварительно. плотно. прижав горлышко. Несколько. капель влаги; остались на коже. Старик медленно. смочил ими свои губы и с глубокимпоклоном. протянул сосуд девушке.
— Спасибо, безволосая. Зелерин права, учишься ты быстро! -
лицо. старика. на. мгновение подёрнулось туманной дымкой, нисходящая
волна. которой пробежала. по. его. одежде и фигуре. Перед Инфой
стояла. и хитро. улыбалась старушка, чем-то. напомнившая курсанту промамину ма.
Чуть не подавившись хлебом. и сыром, девушка поспешно. вскочила. с циновки, растерянно. глядя на. эфериГабар, поскольку никакого. сомнения в том, кто. перед ней, теперь не было.
— Сиди, безволосая, сиди. Ешь. Ничего. плохого. не случилась. Люблю я. пошутить. хе-хе. Скучновато. мне в Дальсахре. Следующий набор учеников только. зимой. Значит. ты и есть Информация Маркова, личный номер 11361?..
— Чево? — Инфа. вновь попыталась вскочить.
— Сиди, сказала! — железная сухая ладошка. эфери Габар пригвоздила, девушку к месту, — странное имя тебе далиродители, хуманка. Поешь, потом. будем говорить. Ночь длинная. А у меня бессонница… Зелерин сообщила, ты о. магии спрашивала. Странно, ты уже взрослая. а. что, есть способности?
— Э. нет, эфери. на. моём кораб. в моём мире вообще нет. магии.
— В твоём. мире. хм, значит ты. Странница… следовало. бы догадаться, — Ведьма. отреагировала. на. заявленииинфы
довольно. спокойно. и кивнула. каким-то. своим. мыслям, — Соргаб! — крикнула. она. в сторону драпировки, — принеси нам. горячего. тирра! — и уже тише самой себе, — чувствую загадку в тебе, девочка. А разгадывать загадки — моё любимое занятие. Ибо. Видящая Суть — не только. моя магическая специализация, но. и призвание, подаренное богами.
Из-за драпировки показался старик, на. этот. раз настоящий, с серебряными подносом, дымящимся
кувшином. иизящными маленькими чашечками, украшенными тонкой чеканкой. Терпкий и горьковатый аромат. травяной смеси поплыл по. гостевой комнате.
Изнывая от любопытства, Инфа. торопливо. запихнула. в рот остатки сыра, запив водой и молча. приготовилась внимать старушке, помня о. совете Зелерин о. полной откровенности. А чего. скрывать. Похоже, в этом мире онанадолго.
Надо. как-то. устраиваться.
— Пей тирр, безволосая, — старуха. стала. подливать горячий напиток в чашки, -
он укрепит. твоё тело. и дух! Мне нужно. будет. заглянуть в тебя поглубже, хуманка. Много. странного. вокруг тебя твориться с первых шагов в этом мире, Странница..
— Простите, эфери Габар, я могу спросить?
— Конечно, дочка. Даже нужно, так будет. проще понять все твои, даже неосознанные помыслы.
Инфа. хмыкнула. про. себя. Вот. так номер, Ведьма-то. ещё психолог и мозгоправ в одном. флаконе. Этих специалистов курсант. не взлюбила. ещё с Ковчега. Ей всё время казалось, что. над ней постоянно. издеваются. Понимала. разумом, что. на. самом. деле нет. Но, вот, хоть тресни! Дурацкое чувство.
А Эфери Габар ничего. так, симпатичная старушка. Правда. ручка. у неё, дай бог боевым. инструкторамко. смодесанта. Девушка встретилась глазами с Ведьмой и поняла, что. для той все размышления курсантабыли, как на. ладони.
— Не бойся, безволосая, мы просто. будем беседовать, ты даже не заметишь, как и когда. я загляну в закоулкипамяти.
— А как же тогда. у орков? Зелерин.
— Моей ученице пришлось заглянуть в твою сущность в условиях ограниченного. времени. Ситуация потребовала. Поэтому и погрузила, тебя в беспамятство. Иначе. Иначе твой разум не выдержал бы нагрузки и, в лучшем. случае, ты стала. бы идиоткой.
— О как! — Инфа. потёрла. виски, от съеденного. ужина. стало. клонить в сон.
Она. машинально. отхлебнулагорячего. напитка. Закололо. в затылке,
и волна. приятной морозной свежести очистила. голову от неприятных ощущений. Ай да. чаёк! Такой бы на. ночную навигационную вахту. Цены бы не было..
— Эфери, вы назвали меня Странницей и не очень удивились. А что, такие, как я уже встречались?
— Мне нет, но. Посвящённые Ковена. иногда. сообщают, о. встреченных хумансах, что. рассказывают. истории опутешествиях из других миров. Иногда. их называют, бессмертными.
— Бессмертными?
— Да, они, яко. бы могут. возрождаться после смерти, много, много. раз.
— Вы верите в это, эфери?
— Ковену неоднократно. предоставляли неопровержимые доказательства..
— Вот. это. да, здорово! — Инфа. вскочила, не в силах усидеть на. месте, прихватила. чашку чудесного. тирра. Эфери Габар
удивлённо. посмотрела. на. возбуждённую девушку.
— Ох и егоза. ты, безволосая! Не думала, что. мой напиток так на. тебя подействует… Сядь спокойно. и не вскакивай! Не то. усыплю. -
Инфа. поспешно. ретировалась на. циновку. Ведьма, видя покладистость гостьи, смягчила. тон:
— Мдааа. ты мне напомнила. Великую в молодости. тоже сорвиголова..
— Великую?
— Царицу Шаранг. Ох и мысли у тебя, хуманка!
Словно. блохи на. старом. плешивом. осле, так и скачут! Туда. — сюда. Уф.,
- Предыдущая
- 27/83
- Следующая