Второе дно (СИ) - Ахметова Елена - Страница 21
- Предыдущая
- 21/59
- Следующая
— Пожелай мне удачи, — сказала я альционе, укладывая в корзинку доску для спиритических сеансов и коробку с бесценной табакеркой.
Но дождалась только издевательского хихиканья и, показав язык, удалилась.
Глава 11. Об очевидном вреде спешки
Как я и рассчитывала, для спиритического сеанса подготовили самую маленькую и темную из гостиных. Единственное окно выходило в сад. Раскидистое дерево отбрасывало густую зеленоватую тень, не пропуская сюда ни полуденный зной, ни косые вечерние лучи солнца, и в комнате было сумрачно и прохладно.
Круглый деревянный стол для гадания поставили точно по центру гостиной, и вокруг него несли дозор шесть одинаковых стульев с золотистой шелковой обивкой. Я обошла их по кругу, пользуясь случаем оценить обстановку, пока господа были заняты ужином — но, разумеется, в Мангроув-парке нечего было и надеяться на уединение.
— Мисс Блайт, — окликнул меня знакомый мужской голос от дверей.
Я помахала рукой, не оборачиваясь, и все-таки подпихнула под одну из ножек стола сложенную вчетверо бумажку. Обошла вокруг, проверяя, не торчат ли края, и только потом, удовлетворенно кивнув, подняла глаза.
Тао улыбался. Покровительственно и немного издевательски. Недосып оттенил его лицо сероватыми красками, но более ни на чем не сказался: осанка оставалась безупречной, линия плеч — твердой и упрямой, и в движениях не было ни следа усталости.
— На сей раз не будет никаких мистических явлений? — насмешливо поинтересовался Тао Лат. — Ни подозрительных бутылочек, ни странного печенья, ни отравленных яблок?
— Разумеется, нет, — с достоинством отозвалась я, против воли задумавшись о том, откуда камердинер мистера Кантуэлла мог знать о противозачаточном отваре для леди Изабель. — Только немного потусторонних голосов, пара-тройка летающих предметов, таинственные тени и ветер, который внезапно задует все свечи и ужасающе завоет в каминной трубе.
Тао не поленился заглянуть в камин, предсказуемо обнаружил там надежно заклиненное бутылочное горлышко и хмыкнул. Я с воинственным видом сложила руки на груди.
Он видел во мне шарлатанку. Я не любила разочаровывать людей.
— Мистер Анги согласился присутствовать? — спросила я, аккуратно пошатав столешницу. Тяжелая. Для спиритических сеансов обычно старались выбирать гораздо более хлипкую мебель, но в Мангроув-парке такой не водилось.
— Кажется, он не мог упустить момента убедиться в том, что сегодня не произойдет ничего, выходящего за рамки его представлений о столоверчении, — пожал плечами Тао. — Могу я рассчитывать, что мистер Анги будет крайне шокирован? Потому что… — он вежливо замолчал и обвел глазами комнату, давая понять, что пока не увидел ничего, что не укладывалось бы в его представления о шарлатанах и гадалках.
Я не стала обижаться и изображать оскорбленную невинность. Тао получил ровно то, чего ожидал от меня.
— Держите, — вместо ответа я протянула ему тщательно упакованную табакерку. — Полагаю, это будет достаточно эффектно. Пусть мистер Кантуэлл прикажет принести ее, когда я заговорю о принце. Но у меня к вам будет еще одна просьба.
— Какая? — насторожился Тао, машинально взяв картонную коробку.
Я порылась в корзинке и вынула записку с нарисованной на обороте картой. Линия джунглей была крайне схематичной, но вполне узнаваемой — а вот точка, куда выпала при гадании бусинка, заставила Тао напрячься всем телом. Он мгновенно выхватил бумажку у меня из рук, задев пальцами внутреннюю сторону ладони и вздрогнув, как от удара статическим электричеством.
— Еще одна удачная догадка? — от прежнего Тао, который, оказывается, помнил, что у людей на лице порой отражаются эмоции, не осталось и следа. Каменная статуя, а не человек. — Мисс Блайт…
— Просто удачное место, — с широко открытыми глазами соврала я. — Там расположена небольшая система полузатопленных морских пещер. Слишком очевидно, чтобы держать там пленника, но вполне можно нагнать тумана и заставить мистера Анги думать, что я знаю больше, чем показываю.
Судя по лицу Тао, он уже и сам так думал, и ему это не нравилось. Шарлатанке не полагалось быть такой догадливой.
— Когда принесете табакерку, задержитесь. Под любым предлогом. Когда я дам знак, изобразите глубокий транс и нарисуйте эту карту на спиритической доске. Справитесь? — спросила я, виновато улыбнувшись.
— Справлюсь, — скупо кивнул он. Даже напоминание о женской беспомощности и необходимости его помощи не заставило Тао смягчиться.
— Прекрасно, — произнесла я. Улыбка приклеилась к моим губам.
А я — не задумываясь, на чистом инстинкте — протянула ему ладонь для сугубо делового рукопожатия. Тао машинально сжал мои пальцы и застыл, уставившись мне в глаза.
Выражение искренней преданности на его лице смотрелось на удивление гармонично. Оно разглаживало злую морщинку между бровей и смягчало линию губ, стирая добрый десяток лет. Словно передо мной стоял обычный парень из прислуги, еще не знакомый ни с принцем, ни с его особой службой, ни разу не сталкивавшийся с покушениями и постоянными опасностями, то и дело нависающими над августейшей персоной. Будто его вся его преданность и верность предназначалась только мне одной.
И понимание, что все это — лишь прямое следствие пробудившихся чар, отравляло каждое мгновение летучим черным пеплом, как от сгоревшей записки.
— Ты сделаешь все, как я просила, — утвердительно произнесла я, не позволив своему голосу дрогнуть. — Ты перестанешь искать несоответствия и интересоваться, откуда я добыла сведения. До всего, что я говорила и делала, можно дойти своим умом, если как следует подумать. Ты поймешь и примешь это.
Тао продолжал смотреть мне в глаза. Уголки его губ тронула робкая полуулыбка.
Интересно, видела ли его таким хоть одна женщина?
— Ты забудешь, что я нашептала тебе, и станешь считать это собственными мыслями, — тихо продолжила я и сглотнула. Тао стоял совсем близко, и на дне темных глаз тлел рыжеватый огонек — словно он и сам был готов загипнотизировать наивную ведьму, решившую, будто у нее есть какая-то власть над этим ягуаром в человеческом обличье. — Ты не позволишь использовать меня в опасных махинациях и бросишь все силы на то, чтобы отыскать принца самостоятельно. Ты поймешь, что в его исчезновении замешана женщина.
Его улыбка стала шире и уверенней. Кажется, он и сам догадывался, что без таинственной незнакомки не обошлось.
Я сжала губы, изгоняя с лица виноватую гримасу, но не сдержалась — и все-таки обрисовала кончиком пальца шершавый бугорок мозоли на руке Тао. А он вдруг вздрогнул — и моргнул, озадаченно опустив взгляд на наши соединенные руки.
Я поспешно высвободила свою ладонь. Тао в замешательстве опустил руку, приоткрыл было рот, собираясь что-то спросить — но нахмурился и умолк, не сказав ни слова.
Пауза грозила стать поистине неловкой, но в этот момент в гостиную заглянула запыхавшаяся горничная и выпалила:
— Семье уже подали десерт!
Если у нее и вызвал вопросы камердинер, с неясными целями ошивающийся в компании ведьмы посреди гостиной для гаданий, то времени задавать их не было. Горничная зорко оценила расстояние между мной и Тао, но ничего не сказала и умчалась, не дослушав слова благодарности.
Я не сомневалась, что сплетни, бродившие по Мангроув-парку, с минуты на минуту заиграют новыми красками, но душевные терзания по этому поводу предпочла отложить на более удачный момент.
— Вы меня заболтали, — обличительно ткнув пальцем в грудь Тао, заявила я. — Помогите со свечами, иначе ничего не успеем!
Рука Тао взметнулась к цепочке часов, но так и не вынула их из кармана. Камердинер снова моргнул — как-то заторможенно, сопротивляясь собственным мыслям о том, что несколько минут вдруг куда-то выпали из памяти, — и безропотно принялся расставлять подсвечники вокруг спиритической доски. Я деловито пощелкала зажигалкой, озарив комнату крохотными рыжеватыми огоньками, только подчеркнувшими зловещие тени в углах. Тао задернул плотные шторы и нерешительно обернулся.
- Предыдущая
- 21/59
- Следующая