Выбери любимый жанр

Мохито для изгнанника Тьмы - Иванова Ольга Владимировна - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Если он полюбит меня, все будет по-другому, — убежденно ответила Паула. — Мне только нужно придумать, как обратить на себя его внимание.

Я сокрушенно качнула головой и поставила перед ней новый бокал с напитком. Паула с удовольствием сделала несколько глотков и поглядела на меня уже осоловело. Быстро же девочка опьянела. Следующую порцию ей точно делаю без ликера.

— Тебе нужно продавать такие коктейли вместе со своими зельями. — Она постучала ноготком по стеклу бокала и пьяненько хихикнула. — Назови «Лекарство для души». Думаю, мастер Коун одобрит.

— Почему бы и нет? — Я тоже усмехнулась. — А вдруг разбогатею к его возвращению?

Но вдруг взгляд Паулы прояснился, и она выпрямилась на стуле.

— Я придумала! — От возбуждения она ударила ладонью по столешнице. — Придумала, как сделать лорда Паттисона своим!

— И как же? — Ее горящие глаза мне очень не нравились.

— Ты приготовишь для меня любовное зелье!

ГЛАВА 11

Спустя дни и даже недели я неоднократно спрашивала себя, почему все-таки поддалась на уговоры Паулы и ввязалась в эту авантюру? Возможно, дело в алкоголе, слегка затуманившем разум и отключившем инстинкт самосохранения. Или же в обыкновенной жалости, помноженной на женскую солидарность. А может, просто не верила, что любовное зелье действительно сможет помочь страдающей Пауле, но хоть ненадолго утешит ее сердце. И если бы я знала, чем мне все это обернется… Но Аннушка, как говорится, уже разлила масло, и изменить теперь ничего было нельзя.

Однако в то утро, проснувшись в доме Паулы, я еще не подозревала, куда заведет меня моя уступчивость.

Местный ликер все же оказался не лучшего качества и подкинул проблем в виде головной боли, еще и во рту образовалась пустыня Сахара. Но омолодившийся организм быстро справился с незапланированным похмельем: достаточно было чашки крепкого кофе и умывания ледяной водой. А вот Паула, которую я, жертвуя собой, защитила от опьянения, выглядела куда бодрее и жизнерадостней меня и прямо порхала по кухне, готовя завтрак.

— Что-то мы вчера засиделись с тобой, сегодня я еле живая, — сказала я, опускаясь на стул. — Как бы не опоздать к открытию лавки. Но домой уж точно не успею забежать.

— Ничего страшного. Лучше ешь. — Паула поставила передо мной тарелку с ароматным супчиком. Она смотрела на меня с восхищением и благодарностью, и это немного смущало. — Спасибо тебе, Лия.

— За что? — Я усмехнулась.

— За то, что дала выговориться. И за то, что согласилась помочь.

— Ты все еще не передумала? Приворот — не лучшее решение твоей проблемы. — Пожалуй, это был единственный раз, когда я попыталась воззвать к голосу ее разума, и уже на трезвую голову.

— Лучшее, Лия, лучшее! — с жаром заверила меня Паула. — И единственное. Это зелье просто поможет обратить внимание лорда на меня, а дальше уже я справлюсь сама.

— А если Паттисон что-то заподозрит?

— Не заподозрит! А если и так, то ответственность будет только на мне! Ты вообще тут ни при чем, просто сделала зелье по заказу клиента. А кому оно предназначалось, тебя не касается, понимаешь? Между прочим, мастер Коун ни за что бы не отказался от такого заказа!

— А рецепт этого зелья точно есть у мастера?

— Должен быть. Он же делал его прошлой весной Саре Фолк, учительнице из школы Харрисона.

— И как результаты? — Мне стало интересно.

— Уже почти год как замужем за директором, а осенью должна разродиться, — с торжествующей улыбкой поделилась Паула.

— А директор тот в курсе, что его приворожили?

— Ты что? — Глаза модистки округлились. — Никто, выпивший этого зелья, никогда не поверит, что его чувства вспыхнули из-за приворота. А про Фолк мне по секрету одна клиентка рассказала, ее подруга. Да и видела бы ты ту Сару! — Паула скривила рожицу. — Ей только зелье и помогло бы выйти замуж, а тут аж за директора! А еще ее видели незадолго до замужества, как она крутилась около дома мастера и встречалась с ним в потемках. Так что все сходится: мастер Коун сделал для нее это зелье.

Я бы не сказала, что все так очевидно, поэтому еще придется проверить, есть ли в книге Коуна нужный рецепт. И, честно признаться, лучше бы его там не было.

— Ладно, я попробую. Только результат не гарантирую, — предупредила я. — И прежде потренируюсь на других зельях. Вдруг у меня вообще ничего не выйдет?

— Конечно-конечно, я подожду! — Паула приложила руки к груди. — И заплачу сколько надо. Только сделай!

До своего нынешнего дома я, как и предполагала, добралась только к вечеру. Этот рабочий день, к счастью, тоже прошел без инцидентов и, главное, без встречи с Темными. Первым делом я приняла душ и переоделась, затем, прихватив бутерброды и чай, отправилась в лабораторию. Книга с рецептами так и лежала открытой, как я ее оставила. Я принялась внимательно перелистывать страницы в поисках любовного зелья. И нашла его на самой последней странице. А ингредиентов сколько! Боюсь, у меня всех может и не быть. Манипуляций тоже много: вскипятить, выпарить, прокалить, еще раз вскипятить, потом настоять в течение пяти суток. И в каждый из этих дней добавлять еще по одному ингредиенту. Да уж, Паула задала мне работы. Единственный плюс, если это дело выгорит, то Паттисон, возможно, отстанет от меня и переключит свое внимание на модистку. Так, а вот и расчет себестоимости. Сто пятьдесят кристолей, дешевле никак. Что ж, Пауле придется раскошелиться на свою любовь. Остается надеяться, ей это окупится сторицей.

Разобравшись с теорией, я решила перейти к практике и попробовать что-нибудь приготовить самой. Например, самое простенькое зелье от икоты: болотный стручок, бородатый мох, капля пчелиного яда. Вскипятить, отфильтровать, дать остыть. Должна получиться желтая тягучая субстанция с терпким запахом и кислым вкусом.

Моей радости не было предела, когда следующим утром я нашла приготовленное зелье именно таким. Даже сравнила его с остатками того лекарства, что делал еще мастер. Получилось! У меня все получилось! Осталось отнести все это в лавку с прочими зельями и настоями. Однако весь товар неожиданно не поместился в одну коробку, и передо мной встала задача: как это все переправить в магазин? Две я точно не донесу за раз. Похоже, придется возвращаться. Я снесла обе коробки на крыльцо, чтобы потом не идти наверх, подхватила одну и направилась к калитке. И уже по ту сторону внезапно столкнулась с мальчонкой, тем самым, голубоглазым, который подсматривал за мной через дырку в заборе.

— Хотите, я вам помогу, госпожа? — огорошил он меня.

— Не откажусь. — Я улыбнулась, решив не отказываться от такого заманчивого предложения. — Тогда держи эту коробку, а я схожу за другой.

— Оставайтесь здесь, я сам схожу! — Мальчик тоже улыбнулся и… преспокойно забежал во двор.

Это что ж получается? Дом его впустил? Как и меня? Возможно, мы чем-то похожи?

Я подождала, пока мальчик вернется с коробкой, и спросила осторожно:

— Ты без препятствий вошел в калитку?

— Ага. — Он кивнул. — Куда нести?

— В лавку «Зелья на все случаи жизни». Знаешь такую?

— На площади Аспида, да?

— Именно. — Я улыбнулась, решив, что разберусь с «особенностью» нового знакомого позже. — Не тяжело нести?

— Нет, она же как пушинка, — ответил мальчик, поудобнее пристраивая коробку в руках. — Только большая.

Размер тары действительно был ее единственным недостатком, именно поэтому я не справилась бы в одиночку с двумя сразу.

— Как тебя зовут? — поинтересовалась я у мальчишки.

— Рей.

— Очень приятно, Рей. А меня — Юля, но можешь звать Лией. И, пожалуйста, без «госпожи», ладно? Я даже не против, если будешь обращаться ко мне на «ты».

— Ладно, — улыбка мальчика стала шире, — Лия…

— Вот и отлично. — Я тоже заулыбалась и продолжила знакомство: — А ты где живешь? Тоже на Архимагической улице?

Рей отрицательно мотнул головой.

— В соседнем квартале. У реки Готты, за мостом.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело