Выбери любимый жанр

Железный человек - 3 - Сиглейн Майкл - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

– Ну, и где мы?

– В пяти милях от городка Роуз Хилл, сэр, – ответил компьютер. – Штат Теннесси.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

ПОКА ТОНИ анализировал цепочку событий, приведших его в этот глухой лес. бронекостюм разрядился до такой степени, что герою пришлось буквально тащить его на себе! С трудом добредя до города, он забрался в первую же телефонную будку. Ему необходимо было оставить сообщение Пеппер.

– Это Тони. Со мной все в порядке. Я попал в какой-то городок в Теннесси, вернусь через несколько дней. Сперва нужно разобраться с Мандарином. Жди меня и никому не доверяй, даже Майе!

Пройдя еще несколько сотен метров, Тони нашел небольшой сарай, в котором валялась масса разных инструментов и железных деталей. Идеальное место, чтобы починить доспехи! Выбив дверь, он зашел внутрь в обнимку с костюмом и плюхнулся на стоящий в уголке старый диван.

Немного переведя дух, Старк принялся за работу.

– Я починю тебя, дружище, чего бы мне это ни стоило, – тихо шепнул он своему шлему.

– Придется сильно потрудиться, – протянул чей-то голос за спиной Тони.

Оглянувшись, он увидел мальчика лет девяти.

– Привет, пацан! – подмигнул изобретатель.

– Здравствуйте! А что вы тут делаете? – ответил тот.

– Э... твой папа разрешил мне поработать в сарае, – соврал Старк.

– Странно, – сощурился его юный собеседник. – Отец давно умер.

– А! Ну, я просто не сказал, когда именно он мне это разрешил. Дело было давно, – выкрутился Тони.

– Если вы грабитель, у вас будут большие проблемы, мистер...

– Не будут, – оборвал мальчугана Старк. – Я всего лишь дружелюбный бродяга. И кто в наше время называет старших «мистерами»? Ты что, начитался «Гекельберри Финна»?

– Если бы вы меня не перебили, я бы сказал «мистер Старк», – с этими словами мальчик протянул Тони сегодняшнюю газету.

На первой полосе располагался громадный заголовок: «МАНДАРИН УНИЧТОЖИЛ ТОНИ СТАРКА». Изобретатель выхватил газету из рук ребенка и начал внимательно изучать статью.

– Даже не верится! У меня в гостях сам Железный Человек!

– Да-да, – отмахнулся герой. – Вот он я, во всей красе. Доволен?

– Нет, вы – Тони Старк, – покачал головой мальчик. – Это неинтересно. А Железный Человек – вон он!

И паренек указал на лежащий на столе бронекостюм.

– Ладно, как скажешь, у меня нет времени на философские споры, – Старк присел на корточки рядом с не по годам сообразительным вундеркиндом. – Мне кое-что нужно для починки брони. Сможешь достать?

– А что мне за это будет?

– Как тебя зовут?

– Харли.

– Отлично. А как зовут парня, который обижает тебя в школе, Харли?

– Откуда вы знаете? – удивился мальчик.

– Ты – парень умный, – объяснил Тони. – Таких в школе всегда достают, по себе знаю.

С этими словами он извлек из кармана небольшую капсулу и отдал ее Харли.

– Здорово! – воскликнул тот. – А как она работает?

– На ней всего одна кнопка, – серьезным тоном произнес Тони. – Только учти, попадет в глаза – будет очень плохо.

Харли кивнул.

– А теперь записывай: мне нужен ноутбук, электронные часы, мобильный телефон, металлическая проволока и большой бутерброд.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

ТЕМ ВРЕМЕНЕМ Пеппер Поттс, получив сообщение Старка и узнав, что тот цел и невредим, сильно воспряла духом. Отделавшись от врачей, пытающихся увезти ее в больницу, Поттс запрыгнула в машину Майи, и спустя минуту девушки уже мчались по шоссе прочь.

– Тони сказал, что тебе нельзя доверять, но я не знаю, к кому еще обратиться за объяснениями, – начала Пеппер. – Так ты ботаник или кто?

– Я исследователь ДНК, изучаю биотехнологии. Но если кратко – то да, ботаник, – вздохнула Майя.

– «Старк Индастриз» тоже предлагали в этом участвовать. Слышала про Олдрича Киллиана?

– Еще бы! Это же мой босс!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

В РОУЗ ХИЛЛ наступил вечер. На улицу вышел таинственный мужчина в большой шляпе, армейской куртке и ковбойских сапогах. Рассмотрев свое отражение в ближайшей витрине, Тони скривился. Не такие вещи он привык носить дома! Но чтобы не выделяться на фоне местных жителей, пришлось позаимствовать одежду из гардероба отца Харли. Поразмыслив пару секунд, шляпу Старк все-таки выбросил.

– Когда ты сказал, что у Твоей сестры есть часы, я ожидал увидеть нечто более... взрослое, – указал Тони на розовые пластиковые часики с котятами на циферблате, которые ему пришлось надеть.

– Ей же шесть лет! – рассмеялся Харли. –1 Чего ты хотел? Все, пришли. Вот место, про которое ты спрашивал. Его называют «темной стеной».

На разбитой кирпичной стене было пять «нарисованных» пеплом силуэтов. Выглядело это жутко.

– Что тут произошло? – спросил Тони.

– Был такой парень, Чед Дэвис, - начал Харли. – Служил в армии, получил много медалей. Но потом вдруг сошел с ума... и собрал бомбу! В общем, он взорвал себя, прямо на этом месте.

– Погибло шесть человек, верно? – уточнил Тони.

Харли кивнул.

– От них осталось пять «вечных теней» на стене. Местные жители считают, что это их души на пути в рай. А Чед отправился в преисподнюю, поэтому его тени здесь нет.

Эти слова заставили Тони крепко задуматься. Но прежде чем Старк успел сделать какие-либо выводы, у него начался очередной приступ паники.

– Эй, ты в порядке? – испугался мальчик.

– Я... Погоди, пацан, дай дух перевести, – Тони еле стоял на ногах. – Прости. Не знаю, что со мной такое. Сделай мне еще одно одолжение! Ты знаешь, где найти миссис Дэвис, мать того парня?

– Нет ничего проще. Она всегда находится в одном и том же месте, – ответил Харли, указывая на бар в конце улицы.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

ТОНИ ДОЛГО не решался войти внутрь: после очередной панической атаки он полностью потерял уверенность в себе. Без брони герой ощущал себя абсолютно беззащитным, его переполнял страх. И когда Старк наконец собрал волю в кулак и двинулся по направлению к двери, навстречу ему из бара вышла красивая молодая женщина. Увлеченный своими мыслями Тони мог бы ее и не заметить, но, проходя мимо него, девушка обронила шарф. Подняв его, Старк встретился с незнакомкой глазами. Судя по взгляду, она узнала Тони, однако не подала виду. Смахнув с лица волосы, девушка на секунду обнажила косой шрам на правой щеке. Поняв, что буквально таращится на него, Старк попытался прервать неловкое молчание.

– Классная прическа, – только и смог сказать он.

– Твои часы тоже ничего, – улыбнулась незнакомка.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

СЕВ ЗА СТОЛИК в баре, герой уставился на телеэкран. В «Новостях» снова показывали президента США.

– В моей предвыборной программе был всего один пункт, благодаря которому вы меня и избрали: защищать Америку любой ценой! – вещал он.

Посетителей бара эти слова только разозлили.

– Да не нас он защищает, а богачей, которые его спонсируют!

– Ну, не знаю, – протянул Тони. – Я бы все равно не хотел оказаться на его месте.

– А я бы не хотел оказаться на месте тех рыбаков, которые потеряли работу из-за пролитой в океане нефти, – ответил Старку бармен. – Люди пострадали, а владельцам компании хоть бы хны!

Тони удивился, но решил, что спорить нет смысла, и прислушался к дальнейшему репортажу.

– Главный козырь президента в борьбе с Мандарином – это полковник Джеймс Роудс, отныне известный под именем Железный Патриот, – сообщил диктор.

– На его месте я бы тоже не хотел оказаться, – вздохнул Старк и подсел за столик к миссис Дэвис. – Вы не могли бы уделить мне пять минут?

Подумав, что Тони из спецслужб, мать Чеда решительно отказалась о чем-либо с ним говорить.

– Я принесла обещанные документы, так что оставьте моего мальчика в покое.

На столе лежал конверт с надписью «История болезни Чеда Дэвиса». В углу стоял штамп «МИА» – аббревиатура, означающая на английском «пропал без вести в бою».

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело