Выбери любимый жанр

Sparrow (ЛП) - "habitual_lady" - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Глядя на группу людей в другой комнате, я почти полностью закрыла дверь.

Люси: не придешь сегодня? Борис учит нас, как делать запасы. х

Я: Прости. Подхватила какую-то заразу или типа того. Меня рвало всю ночь. Расскажешь потом.

Люси: хорошо, детка. Надеюсь, тебе станет лучше.

Я: есть ощущение, что самое худшее еще впереди. х

Я положила трубку и в миллионный раз за этот день взмолилась о том, чтобы Люси завтра была слишком занята, чтобы читать светскую хронику. Джейсон Маккейн был из тех парней, которые появляются в местных новостях по всем криминальным причинам. Он был проблемой — горячей проблемой, вспышкой огня на плите — и я знала, что его свадьба, вероятно, будет распространена по всем местным новостям, как сальмонелла из сомнительного грузовика еды.

Но почему я? Я никогда не привлекала к себе слишком много внимания. Моя жизнь — это мертвая черепаха. У меня было не так уж много друзей. И своих друзей я держала в неведении по поводу этой свадьбы.

Печаль пронзила мое сердце, когда я открыла кран. Мои пальцы коснулись обручального кольца под текущей струей. В центре был бриллиант размером с кулак, а по бокам — два, поменьше. Само кольцо было простым, тонкая платиновая оковка, но вес побрякушки кричал о деньгах, власти и притворстве «посмотри-на-меня».

Но была одна вещь, которую оно не кричало— мое имя.

Я, Спэроу Рейнс. Двадцать два года. Ребенок Эйба и Робин Рейнс. Заядлый бегун. Сорванец. Любительница блинчиков с черникой, горячего шоколада, сладкого летнего воздуха и непримиримых джинсов-бойфрендов.

Девочка, которая сидела в первом ряду каждого урока и возилась со своим контейнером для еды во время перемены, потому что никто не хотел с ней общаться. Девочка, которая никогда не заботилась о моде. Бедная малышка, которая думала, что деньги переоценивают, блестящие машины равнялись маленьким членам, а счастье — это ирландское рагу.

Это кольцо принадлежало кому-то другому. Настоящей домохозяйке из какого-нибудь пригорода. Трофейной невесте с определенными вкусами и статусом. Девушке, которая знала, кто такой Валентино и почему его платья были такими чертовски дорогими.

Не мне.

Я закрыла кран и глубоко вздохнула, проведя пальцами по своим невероятно жестким волосам.

— Просто переживи это, — тихо посоветовала я себе.

Выйти замуж за богатого человека, который был известен как один из самых востребованных холостяков в Бостоне, вряд ли считалось наказанием.

— Это не твой выбор, но действуй по плану.

Я закрыла глаза и покачала головой. Последнее, что мне было нужно, чтобы он заботился обо мне. Тихий стук в дверь ванной заставил меня повернуть голову. Из-за приоткрытой двери выглянуло накрашенное лицо Шерри с фальшивой улыбкой.

— Тебя хочет видеть мистер Маккейн, — объявила она сладким, как сироп, неискренним голосом.

— Это плохая примета — видеть невесту до свадьбы, — процедила я сквозь зубы, сжимая кулаки и позволяя чудовищному кольцу вонзиться в кожу. Боль была приятным отвлечением.

— Поверь мне, разозлить будущего мужа — еще хуже, — я слышу, как его холодный, как железо, тенор прорезал воздух за дверью.

Я сделала шаг назад, обхватив себя руками в защитном жесте. Дверь распахнулась, и он шагнул внутрь, выглядя намного больше, чем вся жизнь и все эти бодрые разговоры, которые я продолжала сверлить в своей голове.

Он был одет в строгий черный костюм. Он владел этой маленькой ванной комнатой, высасывая из нее весь воздух и мое присутствие. Внезапно я почувствовала себя еще меньше, чем моя и без того крошечная фигура. Его ледяной взгляд обдирал мои защитные стены, обнажая ту, кем я была на самом деле — изнуряющим клубком нервов.

— Раскинь руки, чтобы я мог тебя видеть, — резко приказал Джейсон.

Я сделала так, как мне было сказано, но не из уважения, а из страха. Мои руки повисли по бокам, я тяжело сглотнула. Он никогда раньше не смотрел на меня дважды. Ни за восемнадцать лет, что мы жили в одном районе, ни за последние десять дней. Это был первый раз, когда он признал мое существование. В день нашей свадьбы.

— Ты прекрасно выглядишь, — его тон был отстраненным.

Я знала, что платье было эффектным. Фразы вроде «силуэт русалки» и «вырез королевы Анны» летели в мою сторону, когда я впервые примерила его в свадебном магазине. Не то чтобы я сама его выбирала. Джо, стилист, получал заказы непосредственно от моего дорогого будущего мужа. Так же как и Шерри, и парикмахер, чье имя я не могу вспомнить, и даже женщина, которая выбрала мои украшения для этого мероприятия. Меня ни о чем не спрашивали.

— Спасибо, — наконец выдавила я из себя и, несмотря на закипающую ярость, почувствовала странное желание ответить тем же. — Ты тоже хорошо выглядишь.

— Как ты можешь знать? Ты ни разу не взглянула на меня с тех пор, как я вошел, — голос Джейсона звучал холодно и неприступно, но ему было все равно.

Я осторожно подняла подбородок и заставила себя посмотреть ему в глаза, каждый мускул моего лица напрягся, когда я смотрела на него.

— Очень хорошо, — повторила я без тени искренности в голосе.

Я слышала, как Шерри суетится Бог знает над чем в соседней комнате, а Джо говорит по телефону или, по крайней мере, делает вид. Тем временем парикмахер и Коннор, телохранитель, который следовал за мной повсюду, молчали, что было удивительно громче, чем любые из тщетных попыток Шерри и Джо казаться занятыми. Жужжание предстоящей катастрофы звенело у меня в ушах.

У него очень беспокойное прошлое.

Катастрофическое будущее.

И я стану частью его настоящего, нравится мне это или нет.

— Коннор, Шерри, все, убирайтесь нахуй, — приказал мой жених, продолжая смотреть на меня прищуренными глазами.

Я сжала пальцы вместе и почувствовала, как пересохло во рту. Но это была не я. Неуверенная в себе маленькая Мэри-Сью не была той Спэроу, которую я воспитывала все эти годы. Но он был опасен, и я доставляла ему неприятности.

Я доставляла ему неприятности, потому что десять дней назад, совершенно неожиданно, он вытащил меня из моего дома (парень, который был далеким детским воспоминанием в дорогом костюме и сомнительной репутации) и бросил меня в свой роскошный пентхаус и объявил (через два дня после того, как он оставил меня там ни с чем и ни с кем, кроме телохранителя и еды), что мы собираемся пожениться.

Да, Джейсон Маккейн был адским социопатом, и он не потрудился скрыть свою сущность и надеть маску.

Он стоял в ванной президентского номера и смотрел на меня так, словно я была горькой пилюлей, которую он должен был проглотить. Мне показалось, что он не проявляет ко мне ни малейшего интереса. Он почти не разговаривал со мной, но когда он говорил, из его взгляда сочилась смесь разочарования, скуки и апатии.

Я была совершенно сбита с толку его поведением. Я и раньше слышала о могущественных, богатых мужчинах, навязывающих себя женщинам, но обычно они желали женщин, которых преследовали. Но с Джейсоном Маккейном все было не так. Он вел себя так, будто проиграл кому-то спор.

Я снова посмотрела на своего будущего мужа, ожидая, что он сделает что-нибудь. Ударит, накричит на меня.

Я вообще не знала, какого черта он от меня хотел. Мы выросли в одном и том же бостонском районе, в трущобном районе синих воротничков. Наш детский пейзаж состоял из зарешеченных окон, разорванных плакатов, старых зданий, отчаянно нуждающихся в ремонте, и пустых банок пива, катящихся по улице. Но на этом наше сходство заканчивалось.

В то время как я была бедной дочерью пьяного бродяги и сбежавшей матери, Джейсон Маккейн был бостонской королевской семьей и вырос в самом красивом доме района. Его отец, Киллиан, когда-то управлял печально известной ирландской бандой. К тому времени, когда я была малышкой, Киллиан перешел на более законный бизнес, и под «законным» я имею ввиду стриптиз-клубы, массажные салоны и другие развлечения для Южного Бостона. Мой отец, один из его последних верных солдат, работал вышибалой во многих заведениях Киллиана.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Sparrow (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело