В плену отражения (СИ) - Рябинина Татьяна - Страница 26
- Предыдущая
- 26/69
- Следующая
— Если дело зайдет так далеко, полиция своих психиатров подгонит, — возразила Люси. — Впрочем, на Тони где сядешь, там и слезешь. Хуже другое. Если действительно к твоей тетке забралась Энни, значит, в пятницу вечером она была еще жива. Тони со Светой приехали в субботу перед ланчем. Допустим, вечером или утром их могли видеть какие-нибудь соседи в Лондоне. Но ночью-то? Что помешало бы Тони потихоньку приехать в Скайворт, прикончить Энни и вернуться обратно?
— Надеюсь, ты не думаешь?..
— Конечно, нет. С ума сошел, что ли? Просто Светка всегда говорит, что надо просчитывать самый худший вариант, тогда он не будет неожиданностью, если все-таки случится. Если полиция найдет труп и начнет докапываться до Тони — будет ли у него алиби? Сомневаюсь.
— На дорогах камеры, — неуверенно возразил Питер.
— В России данные с дорожных камер хранятся всего неделю, — парировала Люси. — Не думаю, что в Англии больше. Подумай сам. Даже если никто не знает, что Тони спал с Энни… А кстати, кто-нибудь еще знает?
— Джонсон — но он никому не скажет. Но Энни сама кому угодно могла натрепать. Салли. Той же Хлое, например.
— Вот дерьмо… И все-таки, даже если полиция об этом не узнает, вот эта парочка зомби — это очень подозрительно. И, кстати, что ты скажешь Фицу?
— Люси, отец Фица лечил деда, моего отца и дядю Роберта. Фиц лечил всех нас, когда мы сюда приезжали. Ему не надо ничего говорить, кроме «док, вот такая вот фигня». Заодно пусть посмотрит, все ли в порядке у Джина и Мэгги.
Доктор Фитцпатрик действительно не стал задавать лишних вопросов. Выслушав вводную, он задумчиво поправил очки в тонкой металлической оправе, почесал рыжую пиратскую бороду, внимательно посмотрел на Тони. Затем проделал с ним ряд хитрых манипуляций, задал несколько бессмысленных вопросов, тщательно всматриваясь в лицо, и выдал вердикт:
— Я, конечно, не специалист, но могу сказать точно: этот человек не притворяется. И что вам с ним делать — что делать с обоими — не представляю. Ну, где дети?
Детей доктор похвалил, порекомендовал легкий массаж и капли на случай, если будут сильно беспокоить колики. Сделав козу Мэгги, он отказался от предложения остаться на обед и откланялся.
— Как-то мне не по себе, — сказала Люси, когда они с Питером унесли еду в жральню и устроились перед телевизором. — И так было фигово, а сейчас — еще хуже.
— Ты просто устала, — попытался успокоить ее Питер, незаметно опустив к полу руку с куском курицы, который исчез, как по волшебству.
— Хорошо, если так, — вздохнула Люси. — Фокси, пошла вон, попрошайка!
На следующее утро констебль вернулся уже не с инспектором розыскного бюро, а с детективом-сержантом[1] по фамилии Локер — высокой худощавой женщиной с глазами навыкате. Детектив-сержант была одета в штатское и была похожа на злую голодную ворону. Она попросила собрать слуг и объявила всем, что тело мисс Анны Холлис было обнаружено в лесу в трех милях от Скайворта. Смерть наступила в результате черепно-мозговой травмы приблизительно две недели назад. А поскольку ей, детективу-сержанту, стало известно, что у покойной были довольно напряженные отношения со всеми обитателями Скайхилла, им настоятельно рекомендовалось припомнить свои действия и местонахождение на тот момент — в пятницу и субботу.
Опрос Локер начала со слуг, оставив хозяев на сладкое.
— Как они определяют точное время смерти, если прошло столько времени? — спросила Люси, выйдя с Питером на крыльцо.
— Ну, я уже плохо помню судебную медицину. Есть много признаков. Все они приблизительные, но в совокупности определяют время достаточно точно. В первые несколько суток плюс-минус час, затем, кажется, до трех недель, плюс-минус сутки. Позеленение кожи, газовые пузыри, венозная сетка, циклы развития насекомых, обесцвечивание травы под трупом…
— Фу, прекрати, Питер! — побледнела Люси. — Меня сейчас стошнит!
— Мобилизуйся! — Питер взял ее за руку. — И давай точно договоримся, что будем рассказывать о Свете и Тони.
[1] Приставку «детектив» (detective) перед званием имеют полицейские, входящие в состав отдела уголовных расследований (Criminal Investigation Departament).
13. Эксперимент
Вместо сеанса живописи мы с Тони внаглую отправились на кухню. Хотя «отправились» — это сильно сказано. Побрели, поползли, потащились — так ближе к истине. Поскольку по плану нас не должно было там быть, никто нас и не видел. Ради эксперимента я встала прямо на пути Роберта Стоуна. Он врезался в меня и замер. Стоило мне отойти в сторону — и он отправился прежним курсом, словно ничего не произошло. В его отраженной жизни ничего и не произошло. Просто кто-то извне нажал на паузу.
На вертеле над очагом жарились несколько цыплят. Тони проткнул одного ножом — закапал прозрачный сок. Срезав его с вертела прямо в корзину, он бросил туда же половину свежеиспеченного хлеба. Налил в кувшин с крышкой воды, долил вином из бутылки. Я хихикнула: жареный цыпленок, хлеб и вино были в той самой корзине для пикника — нашего первого пикника в настоящем.
— Эти цыплята для Хьюго и Роджера, — сказала я, когда мы вышли во двор. — Интересно, что будет, когда одного не хватит? Кто-то из них навсегда останется сидеть над пустой тарелкой?
— Вот и проверим.
Под аркой, замерев, стояла Элис. Я дернула подбородком, указывая Тони на нее. Он кивнул и подвел Маргарет к ней. Я стояла рядом и слушала.
— Миледи, вы пойдете сегодня на прогулку в лес? — Элис улыбнулась, как заговорщица.
— Да, конечно, — не менее хитро улыбнулась Маргарет.
— Миледи, — Элис посерьезнела и понизила голос, — простите меня, но что будет, когда ваш жених в брачную ночь поймет, что вы не девственны? А что, если вы понесете? Вы не боитесь?
— Об этом мне надо было думать раньше, — Маргарет тяжело вздохнула. — Теперь уже ничего не исправишь. Будь что будет.
Вот уж точно, повторяясь, история превращает трагедию в фарс[1]. Конечно, Гегель имел в виду совсем другое, но сейчас, когда слова Маргарет фактически произносил мужчина, все выглядело самым настоящим театром абсурда. Да и в целом — если раньше ее жизнь просилась в трагедию Шекспира, теперь это был сплошной «Декамерон»[2].
— «Теперь уже ничего не исправишь. Будь что будет», — передразнила я, когда мы с Тони пришли в парк и сели на скамейку.
— Замолчи! — фыркнул он.
— Ладно. Но скажи мне одну вещь. Я не прошу рассказывать сейчас обо всей жизни Мартина, язык отвалится. Только скажи, он действительно любил Маргарет?
— Откуда я знаю. Он бросил меня в своем теле в тот день, когда они должны были встретиться. Я же тебе говорил. Так что все его чувства и мотивы остались за кадром. Могу сказать одно. Захотел он ее сразу же, как увидел. Когда она упала в обморок, и он пытался привести ее в чувства. Но это ни разу не показатель. Наш любезный предок хотел все, что шевелится. Прямо как подросток. Так что если ты еще не испытала некоторые неловкие моменты при виде женщин, будь готова.
Я бросила взгляд на приапических размеров стеганую конструкцию, выглядывающую из-под складок вамса[3]. Заполнена она была примерно на половину.
— Знаешь, при дворе Генриха была популярна одна непристойная шутка из книги «Detti piacevoli»[4]. Даму спросили, какого размера мужские органы предпочитают женщины: маленькие, средние или большие. Она ответила, что средние — самые лучшие. Когда же у нее уточнили причину, сказала: «Потому что больших не бывает».
— Почему не бывает? — не понял Тони.
— Да потому что ваши дурацкие гульфики всегда вдвое больше содержимого. Еще и ватой подложены. Зато убивают сразу двух зайцев. И неловкие, как ты говоришь, моменты маскируют, и похвастаться своим мнимым достоинством можно.
— Ну, у меня на данный момент нет ни гульфика, ни содержимого, — ухмыльнулся Тони. — Так что не по адресу.
Нам надо было проверить две вещи: как будут себя вести наши тела, если их надолго оторвать от заложенной программы, и что при этом будет происходить со всеми остальными людьми в Отражении. Для этого мы решили провести один день, делая то, что не должны были делать. Это оказалось гораздо труднее, чем мы себе представляли. Даже когда я молча сидела на скамейке, тело находилось в таком напряжении, что порою сводило мышцы. Стоило на мгновение расслабиться, оно тут же порывалось вскочить и галопом понестись туда, где должно было в этот момент находиться.
- Предыдущая
- 26/69
- Следующая