Выбери любимый жанр

Двое: я и моя тень (СИ) - "AttaTroll" - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

Начальник почесал бровь и неуверенно спросил:

— Ну… А жить ты на что будешь?

— Дело не в деньгах, — протянула Лизи, — а в том, куда мне теперь девать столько свободного времени.

Шутка вышла грустной и вымаливающей прощение, хотя Лизи совсем не хотела падать на колени и трястись от бессилия. Она не собиралась бросаться невыполнимыми обещаниями, что такое больше не повторится. Повторится. Увы. А всё остальное… слова, слова, слова. Слишком много слов. Лизи почувствовала слабость и как кровь отхлынула от лица, словно она ожидала приглашения на казнь. Резвая вьюга бросилась в окно, прижалась к холодному стеклу и прислушалась. Лизи невольно посмотрела на улицу, в белую пелену, окутавшую всё вокруг.

— Честно говоря, — Джозеф озадачен, он перекатывал в пальцах дешёвую зажигалку, взвешивая принятое решение, — я бы не хотел терять хорошего мастера.

Лизи замерла. Это её только что мастером назвали?

— …поэтому давай пока оставим всё как есть, а там посмотрим. Только предупреждай, если не сможешь выйти или задержишься. Договорились?

Начальник улыбнулся, и взгляд его смягчился.

— Спа… спасибо, — ответила Лизи, всё ещё не веря своим ушам.

Её не схватили за шкварник и не выставили за дверь, оставляя один на один с любопытной метелью. Вали куда хочешь, делай что хочешь, только вали подальше.

— Иди в зал, сегодня новый велик прикатили, надо бы покопаться в нём, — Джозеф снова улыбнулся и кивнул.

Остаток рабочего дня — ей так и оставили прежний график— прошёл волнительно, немного испуганно и в каком-то трепетном ожидании. В рюкзаке лежала неподписанная открытка для детектива, Лизи пока не выкроила свободной минутки — на самом деле она не нашла времени сполоснуть руки от масла и чёрной смазки, чтобы подписать белую сторону с нарисованной в верхнем правом углу винтажной маркой. Она решила добежать после до соседнего здания, на скорую руку чиркнуть пару строк про занятость и что пока ей нечем порадовать Джерома, и всё почти сложилось по задуманному плану.

Почти.

Лизи поднялась на второй этаж по каменной лестнице, аккуратно придерживаясь за чугунные перила. Ремонт приостановил работу здания: пару дней назад в одном из отделов обвалился потолок, в срочном порядке пришлось эвакуировать персонал, следом за людьми и товару пришлось искать временное пристанище. И первый, и второй этажи смиренно ждали своей участи, по залам блуждал сквозняк, кто-то уже успел раскрасить яркими надписями и граффити серые кирпичные стены. Здание пустовало в лучших традициях киношного постапокалипсиса, вписываясь в картину Готэма как недостающий элемент пазла.

Ящик не тронули. Только приклеенную надпись «Эрни Ко» заволокло налётом пыли, но Лизи не стала её стирать: и без знакомых слов она знала, что там написано. Эрни олицетворял Джерома, а скромное «ко» — Лизи.

В противоположной стороне, через стеклянный отдел, теперь напоминающий аквариум ещё больше, чем до ремонта, кто-то тихо кашлянул и шаркнул ногой. Лизи в спешке обернулась, поискала взглядом того, кто нарушил священную тишину, и увидела у одной из колонн детектива. Приосанившись, он огляделся и шагнул к Лизи, но она махнула ему рукой: нельзя. Итан с минуты на минуту должен был подъехать, и кто знает, поднимется он наверх или нет. Лучше не заигрывать с судьбой.

Джером послушно поклонился и стал ждать, спрятав свою открытку за пазуху. В ожидании он подхватил со стоящего рядом стула жёлтую каску и повертел её в руках.

Как по заказу снизу раздались разлетающиеся звонким эхом голоса и шарканье ботинок о пыльный пол. Люди поднимались по лестнице, и Лизи в спешке оглянулась, выискивая, куда бы можно спрятаться от незваных гостей. Это вполне могли быть и рабочие, но очень не хотелось лишних вопросов: кто такая, откуда, зачем? Затем.

Она прижалась к стене и бросила умоляющий взгляд на Джерома: тот сложил из пальцев «окей», давая знак, что всё под контролем. Рука легла на ремень, пыльцы коснулись пистолета, спрятанного в портупее под жилетом. Голоса всё ближе, всё громче.

— А вот и моя девочка, — невесело протянул Джокер и бросил окурок на пол.

Сунул одну руку в карман пиджака, а второй приобнял Лизи, подойдя к ней вплотную. Чуть наклонился вбок и заглянул в её испуганные глаза. Улыбка расцвела на его лице, кончики губ потянулись за нарисованными.

— А ну-ка посмотри на меня, радость. Мне кажется или утром я был более чем убедителен? Не вынуждай меня к более строгим мерам воспитания, а то, не ровен час, оставим старину Артура без наследника.

— Я не отпускала водителя, — парировала Лизи. — Или я преступница, чтобы ходить под конвоем? Может, мне теперь и в туалет кого-то с собой брать?

Он взял её лицо в свои ладони и склонился над ней.

— Девочка с характером, кусается и коготки выпускает. А это что такое?

Он взял из её рук открытку с нарисованными котятами на одной стороне и призывной пустотой на обороте. Повертел. Щёлкнул по ней пальцами и хмыкнул.

— Что за фокусы? — строго спросил он.

Лизи мотнула головой и ответила:

— Никаких фокусов. Здесь есть почтовый ящик, вот он. Хотела написать Марте, но не успела.

Стоявшие в стороне мужчины в масках лениво озирались по сторонам, пока Джокер мурлыкал с Лизи.

— А по телефону разве не щебечете с подружкой? Захотелось письмо чиркнуть, — он дотронулся до её щеки и стёр след краски.

— Босс, мы тут кое-кого нашли, — один из клоунов вывел из-за столба детектива, и Лизи невольно прижалась к Джокеру. Впилась в его руки, и сердце забыло, как стучать.

***

Тот магазин бытовой электроники, который разнесли на щепки одним из первых в самом начале погромов, потихоньку восстанавливался. Оживал. Не в полную силу — всё ещё калека, но искорка души уже теплилась за вновь вставленной оконной витриной. Стекло блестело новизной, дышало оживающей гордостью. Вывеску, кстати, тоже поменяли.

Артур оторвал взгляд от новёхонькой вывески и повернул голову влево. Хохотнул, прикрыл рот ладонью и глубоко вдохнул, отправляя приступ поглубже. Это тоскливое помещение до сих пор пустовало: не то хозяина уже не было в живых, не то никто не торопился брать в аренду магазин в печально известном районе. На месте вывески пару ржавых болтов, а сама вывеска стояла у двери, скорбная, выцветшая. Под слоем пыли читались до боли знакомые слова: «Музыка Кенни». Артур снова хохотнул в кулак и отвернулся.

Где теперь те мальчишки, избившие его тут неподалёку? Разделили участь тех, на кого указала костлявая? Или примкнули к людям Джокера? Хотелось бы верить в первый вариант, но сердце подсказывало, что второй куда вероятнее.

Интересно наблюдать за городом, стоя по ту сторону сцены, не в первых рядах, а смотреть на всё глазами того, кто это всё творит. Тень, дёргающая за ниточки, но знающая куда больше, чем актёры. Джокер не актёр, он дирижёр, он заказывал музыку и выдавал приказы направо и налево.

Артур периодически заглядывал в бывшую квартиру Лизи, проверял почту, поднимался на громыхающем лифте на въевшийся в память восьмой этаж и шёл — уже не шаркал и не плёлся. Ключ утопал в замочной скважине. Щёлк. Замок послушно впускал Артура в квартиру, а внутри непривычная пустота: мёртво, холодно, неуютно без Лизи. Он ухмылялся сам себе и перешагивал через порог в пустоту.

Недавно он спросил у Джокера, не слишком ли тот груб с Лизи. Может, не надо с ней так? Зазеркальный Джокер начал хихикать, а потом хохот ударил громом в душу и лился долго и страшно. «Раз ты не можешь её угомонить, значит, я попробую», — как ни в чём не бывало, успокоившись, ответил Джокер.

— Но я её люблю, — чуть поморщившись на невесёлый ответ, парировал Артур.

Отражение будто хмыкнуло, и в голове раздался бархатистый голос: «Люби. Я разве против?»

Артур отряхнул ладони и сунул руки в карманы. Поёжился. Позавчера вечером Лизи, выглянув из кокона своих страхов, выпорхнула и стала ласковее прежнего, потянула его в гостиную и остановилась у огромного — во весь рост — зеркала. Вытащила из шкафа чёрный пакет, обнимавший квадратную коробку, достала её и положила на стол перед Артуром. «Это тебе», — по-детски улыбнулась и прижалась к его плечу. Артур заглянул в искрящиеся глаза и дотронулся пальцем до её аккуратного носа. Вообще-то он не любил сюрпризы, они не приносили удачи.

61
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Двое: я и моя тень (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело