Выбери любимый жанр

Вечное Лето, Том II: Бессмертные Легенды (СИ) - Macrieve Catherine - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

Снежинки тают на коже, щекочут губы и норовят налипнуть на ресницы, и это почти забавно. В какой-то момент Джейк, держащийся с самого утра на мучительном расстоянии от меня, оказывается рядом и ловит мои ледяные пальцы своей горячей ладонью. Меня затапливает болезненное облегчение, потому что я сама не замечала, как мне не хватает этого… Он ведь держал меня за руку при любой удобной возможности.

С этим я решаю, что вопросы о моих тайнах и его возвращении домой вместе с нами можно отложить на потом.

– Сраный ледниковый период, – бормочет Крэйг. – Что дальше, метеоритный дождь?

– О, пожалуйста, не подкидывай этому острову идеи, – ворчит Зара.

Зато в нашей компании есть кое-кто, явно довольный сменой обстановки. Снежок с радостным мурлыканьем бегает от одного члена нашей группы к другому, периодически валяется в снегу и вообще выглядит так, словно попал в свою естественную среду обитания. Что, вероятнее всего, так и есть. Иногда лисёнок забегает вперёд, а после оглядывается на нас в ожидании, когда мы догоним. Мне бы хоть немного его жизнерадостности, вот ей-богу.

Внезапно на очередном забеге вперёд Снежок замирает и оглядывается на нас с совершенно ошарашенным выражением мордочки.

– Что такое, малыш? – настораживаюсь я, замирая на месте. Ребята тоже останавливаются, только сделавшая пару шагов вперёд Эстелла оборачивается и бормочет:

– Там кто-то есть.

Я вглядываюсь в белую дымку снегопада и действительно вижу одинокий массивный силуэт впереди.

– Эй, кто там? – кричит Крэйг. Ответа не следует. Я щурусь, пытаясь что-то рассмотреть, но мои глаза вылавливают лишь маленький огонёк, загорающийся возле лица фигуры неизвестного. Со снежной стеной смешивается сгусток сизого дыма.

Я осторожно делаю несколько шагов вперёд, по какому-то наитию стараясь ступать тише – это перенимают и все остальные, хотя незнакомец, кем бы он ни был, уже, разумеется, увидел нас, но почему-то идея пытаться производить меньше шума кажется правильной. Когда мы подходим ближе, ладонь Джейка в моей руке внезапно леденеет.

Вместе с моими внутренностями – от крайне дерьмового предчувствия.

– Лундгрен, – бормочет Джейк, и я застываю в понимании.

На высоком мускулистом мужчине поверх военной формы надет замысловатый стальной экзоскелет… Кажется, это так называется. Хотя-какая-нахуй-разница. Мужчина затягивается сигарой и бросает на Джейка полный любопытства взгляд.

– Джейкоб. Сколько лет, сколько зим…

– Не так уж много, ты, ублюдок, – выплёвывает Джейк с ненавистью.

– Ты расстроил свою семью, Маккензи, – качает головой Лундгрен. – Сначала продавал американское вооружение афганским повстанцам, потом сбежал при попытке задержания…

– За каким хуем ты явился?

– За тобой, Маккензи. Я пришёл, чтобы забрать тебя.

– Джейк, кто этот чувак? – некстати спрашивает Крэйг.

– Полагаю, его бывший командир, – полушёпотом отвечает ему Зара.

– Я был вынужден лично сообщить новости твоей мамаше, – продолжает разглагольствовать Лундгрен. – «Мне жаль, мэм. Ваш сын предал свою страну и подставил своих братьев по оружию». А потом я обнимал её, пока она истерически рыдала. Это минимум, который я мог сделать.

– Надеюсь, ты брешешь, сукин сын, – выдавливает Джейк. Его ладонь сжимает мою с такой силой, что ещё немного – и пальцы хрустнут.

– Это всё, что ты можешь мне сказать, мальчишка? Отдых в гамаках сделал тебя… мягче. О, и, – он бросает взгляд на руку Джейка, потом – на меня, – Джанин это не понравится.

– Закрой свой грёбаный рот. Мы оба знаем, что произошло. Что ты сделал. Ты убил его.

– Джейкоб, хотя я был бы не прочь вспомнить старые добрые времена, мне нужно, чтобы ты пошёл со мной. Если не хочешь, чтобы твои новые, – он кривит губы, – друзья пострадали.

– Марикета, мы должны постараться одолеть его, если он один, – шепчет Эстелла, делая полшага в мою сторону.

Не успеваю я даже осознать смысл её слов, как Лундгрен командует громоподобным голосом:

– Арахниды! На исходную!

И откуда-то из-за ближайшего покрытого снегом холма вдруг появляется пара военных вездеходов. Из них вылезают солдаты с винтовками… Всего человек пять, но они вооружены, в отличие от нас. Я даже не успеваю толком испугаться, когда Джейк поворачивается ко мне.

– Я нужен ему. Я пойду. Бери остальных и выбирайся, Принцесса.

– Я не могу просто… – За моей спиной матерится Мишель, но я стараюсь не обращать внимания на её панику, поскольку едва могу справиться со своей. – Я тебе не позволю, – твёрдо говорю я. – Даже не рассчитывай. Мы выбираемся вместе – или никак.

– Блядь, блядь, блядь, – бормочет Джейк, сжимая моё плечо ладонью – настолько ледяной, что даже через куртку чувствуется. – Почему ты заставляешь меня чувствовать себя слабым в такой неподходящий момент?

Я перевожу взгляд на вооружённых солдат, замерших в ожидании приказа командира… Кажется, в этот раз мы попали по-крупному: в самом деле, отряду врагов с огнестрельным оружием мы ещё не противостояли. Я судорожно обдумываю пути отступления – едва ли это занимает несколько секунд – и тут, словно по мановению волшебной палочки, поднимается настоящая снежная буря… Вокруг наших недругов. Не около нас. Словно остров впервые за всё время вместо того, чтобы подложить нам подлянку, решил протянуть руку помощи.

Вот спасибочки, охренительно своевременно.

– Бежим! – орёт Шон.

– Прикрыть им спины! – командует своим людям Вэйрин.

С оружием наперевес ваанти бросаются к границе бури. Воспользовавшись этим отвлекающим манёвром, мы бежим в сторону ближайшего оврага и ныряем в него, проскальзываем дальше – и оказываемся на обледенелой тропе, змеящейся вдоль горного склона. В совершенно страшный и невообразимый миг нога Диего соскальзывает с тропы, и он, как в замедленной съёмке, начинает заваливаться под собственным весом в пропасть, когда его ловит Вэйрин.

Меня трясёт. И не только меня: Куинн вдруг шмыгает носом, а Мишель так и не перестаёт материться. Грейс бормочет под нос что-то, похожее на молитву.

Твою мать, твою мать, твою мать!

Ненавижу этот грёбаный остров!

За неимением других вариантов мы осторожно, но максимально быстро двигаемся по тропе. Она достаточно широкая, но при этом вместе с тем опасно скользкая. Это существенно снижает скорость передвижения – потому что за обрывом минимум сотня футов свободного падения. Джейк то и дело оглядывается туда, откуда мы пришли.

– Они пойдут за нами, – бормочет он. – Нужно идти быстрее.

А снегопад с ветром тем временем усиливаются: чертовски вовремя буря настигает наш отряд. Вскоре перед моими глазами появляется вполне себе целый небольшой пассажирский самолёт, похожий на тот, на котором мы прилетели – его крылья лежат на уступах двух соседних скал, образуя что-то вроде моста. Пока я рассматриваю это подобие дороги, на тропе между самолётом и нами внезапно словно из ниоткуда появляется ещё одна фигура.

– Опа, – произносит прохладный женский голос, – кажется, сегодня я – крысолов.

– Ты! – Джейк произносит это местоимение сквозь зубы и очень тихо, но незнакомка его прекрасно слышит.

– Её ты тоже знаешь, да? – не особенно рассчитывая на ответ, интересуюсь я.

Что, нахрен, тут происходит? Откуда столько старых знакомых Джейка появились на этом сраном острове?

И где они были до этого?

И, хотя я не рассчитывала на ответ от Джейка, мне внезапно отвечает незнакомка, делая полшага в нашу сторону. Мой взгляд вылавливает заплетённые в тугую косу платиновые волосы, смуглую кожу и надетые на ней защитные очки; она одета в странный металлический костюм, а за спиной у неё совершенно не внушающее доверия оружие.

– Знает. У нас с Волком долгая история, но какая теперь разница?

Она притворно вздыхает и молниеносным движением обнажает спрятанные за плечами катаны.

БЛЯДЬ, КАТАНЫ!

Меня вот-вот вырвет.

Лезвия её оружия даже на расстоянии нескольких шагов излучают жар. Странная высокотехнологичная херня. Покрывающий склон лёд рядом с женщиной стремительно тает.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело