Вечное Лето, Том I: Несовершенный рай (СИ) - Macrieve Catherine - Страница 15
- Предыдущая
- 15/76
- Следующая
– Нужно чем-то промыть и перевязать, – цокает Алистер. Кажется, он тоже взволнован, или у меня совсем крыша едет?
Лисёнок утыкается головой в мой бок, своеобразно выражая и свою поддержку.
На помощь неожиданно приходит Лейла, протягивая бутылку воды и упаковку салфеток из своего рюкзака; Диего забирает у неё всё это и дрожащими руками промывает мои раны. От прикосновения к порезам с моих губ срывается протестующее шипение, а кровь продолжает сочиться из разорванной кожи. Куинн с усилием отрывает от подола своей белой рубашки порядочный кусок ткани и, мягко отстранив Диего, перевязывает мою руку в несколько слоёв. Импровизированная повязка частично пропитывается кровью, но спустя несколько минут я чувствую, что способность видеть восстанавливается одновременно с тем, как сердечный ритм приходит в норму. Не сказать, чтобы мне стало совсем уж хорошо, но, судя по всему, ткань замедлила кровотечение, и пока что этого достаточно.
– Спасибо, – говорю я, аккуратно поднимаясь с пола – слабость в ногах всё ещё заставляет осторожничать.
– Тебе спасибо, – отвечает Куинн, – за то, что закрыла меня собой. Но, Марикета, – она хмурит брови, – не делай так больше. Не стоит рисковать собой из-за меня. Я… этого не стою.
Я не успеваю ответить и даже обдумать её странные слова, потому что тут же Диего возвращает нас к более насущному вопросу – потому что именно он низко рычит из-за двери.
– Кто скажет мне, что это вообще такое?
– Разве не очевидно? – раздражённо бросает Алистер, и я решаю, что его беспокойство мне привиделось. – Smilodon fatalis.
– И что бы это, нахрен, значило? – моментально закипает Джейк, впрочем, делая шаг ко мне и придерживая меня за плечи.
– Саблезубый тигр, – с наигранным терпением поясняет Алистер.
– Ну да, это ведь было совершенно очевидно. Я, должно быть, забыл в пещере своё костяное копьё и набедренную повязку, ведь на дворе хренов десятый век до нашей эры!
– Окрас больше похож на леопарда, чем на тигра, – неудачно вставляю я.
– Саблезубые кошки давно вымерли, – пожимает плечами Куинн, – может, эта штука была выведена искусственно? Клонированием или что-то в этом роде.
– Наш отпуск превратился в «Парк юрского периода»? – одновременно с ней произносит Диего.
– Ну, знаешь ли, – Алистер оставляет реплику Диего без внимания, обращаясь к Куинн, – у «Rourke Industies» много различных отраслей, но клонированием они точно не занимаются. И более того, саблезубые тигры жили в плейстоцен, а не в юрский период, примерно сто сорок миллионов лет назад, – это он уже говорит для моего лучшего друга, видимо, неспособный проигнорировать такую, блин, вопиющую ошибку.
– Боже, Малфой, кого это волнует? – искренне изумляется Джейк.
– Кто вообще говорил о «Rourke Industries»? – удивляюсь я, и Алистер покрывается пятнами. – И какая в принципе разница, как это существо называется, откуда оно – клонировали его или чёрт знает что ещё. Хоть бы это был зомби-тигр, главное то, что оно опасно.
– Зомби-тигр был бы вообще криповым, – не в тему вворачивает Диего.
– Я просто говорю о том, что мы могли бы включить голову вместо того, чтобы носиться по помещениям, как маленькие испуганные зверьки. Такие, как твой новый друг, Марикета, – Алистер кивает на жмущегося к моим ногам лисёнка. Зверёк обиженно мурлычет.
– Ну а я говорю о том, что нам нужно выбираться отсюда вместо того, чтобы препираться, – парирую я.
– Застрял тут в компании дураков, – отмахивается Алистер, – и где только Грейс, когда её так не хватает?
– Следи-ка за языком, Малфой, – ладонь Джейка сжимает моё плечо. – В конце концов… Думаю, у меня хватит топлива, чтобы долететь до ближайшего крупного острова. Так что давайте искать выход. Заберём ваших друзей из отеля и свалим нахрен из этого проклятого места. – Алистер пробует возразить, но Джейк, отмахнувшись от него, разворачивает меня лицом к себе. – Слушай, Принцесса, решать тебе. Вы можете остаться и ждать, пока кто-нибудь объявится, а можете отправиться со мной. Я не пробуду здесь ни минутой дольше, чем нужно. У меня нет никакого желания стать обедом для этой саблезубой херни. Или для вот этой, – он кивает на лисёнка.
– Эй! – обиженно протестую я.
– Ты не можешь утверждать, что знаешь, что это такое. Честно говоря, мне не хочется быть здесь, когда вы это выясните.
– Давай-ка не будем преувеличивать, Джейк, – к Лейле снова возвращается её раздражающий оптимизм. – Мы будем в полной безопасности, стоит только добраться до отеля. Не хотите же вы прервать отдых?
– Ну, вообще-то, нет, но… – протягивает Диего, и Лейла продолжает наступление, воспринимая его слова, как поддержку.
– Всё будет в порядке, как только…
– Как только? – вскипает Джейк, отпуская мои плечи и поворачиваясь к Лейле. – Как только волшебным образом вернутся все исчезнувшие люди? Как только твои коллеги соберут всех доисторических хищников в округе? Не знаю, Ямочка, в какие игры ты тут играешь, но ни для одного из этих детишек это не гарантирует твою грёбаную «полную безопасность»!
– А с тобой лететь – безопасно? – вклинивается Алистер, почти крича. – Мы почти рухнули во время того странного шторма по пути сюда, что, если это снова произойдёт?
– Я склонен испытать удачу, – выплёвывает Джейк.
– Тебе вроде так и не заплатили, – зачем-то напоминаю я.
– Слушай, Принцесса, я достаточно времени провёл за карточным столом, чтобы знать, когда стоит всё бросить и выйти из игры.
– Может, ты и прав, – медленно говорю я, обводя взглядом остальных, – нам нужно покинуть это место. Всё это слишком странно, и если уж у нас есть шанс…
– Марикета, пожалуйста, я уверена, что всё будет хорошо, когда мы вернёмся в отель, – снова говорит Лейла.
– Хоть у Марикеты есть голова на плечах, – с облегчением выдыхает Джейк, и я машинально обращаю внимание на то, что он впервые назвал меня по имени.
– Может, я и хотел пережить здесь приключение всей моей жизни, но, кажется, я всё-таки не создан для этого, – как-то не слишком уверенно соглашается Диего.
– У меня было несколько иное представление о том, как пройдёт наш отдых, – кивает Куинн.
– Я… Что ж, очень хорошо, – расстроенно говорит Алистер, – давайте улетим.
– Джейк, я несу ответственность за участников этой поездки, – возмущается Лейла.
– Перед кем? Перед Эвереттом-мать его-Рурком? – интересуется Джейк, явно недовольный тем, что мы всё ещё продолжаем этот разговор.
– Рурка здесь нет, Лейла, – произношу я прежде, чем она отвечает, – это не он ломает голову в попытках не дать этому раю разлететься на кусочки. Не он, Лейла, а ты. Нести перед ним ответственность – это больше не твоя забота.
Лейла коротко вздыхает, ёжится и смотрит мне в глаза.
– Хорошо, – неуверенно соглашается она.
– Отлично, план таков: выбираемся отсюда, забираем остальных и прямиком на аэродром, – резюмирует Джейк.
– Остаётся только надеяться, что здесь вообще есть другой выход, – саркастически усмехаюсь я под аккомпанемент рычания за нашими спинами.
Оставляя дверь позади, мы движемся вперёд по коридору. Он кажется совершенно бесконечным; довольно быстро я теряю счёт времени. До первой развилки мы идём безумно долго и в полном молчании. Поэтому у меня есть время немного подумать о произошедшем.
Прихожу к выводу, что убраться подальше с Ла-Уэрты – действительно единственный правильный путь. С каждой минутой, проведённой здесь, дела становятся всё более странными и пугающими. Не говоря уже о том, что ещё четверть часа назад любой из нас мог погибнуть… Вопросы накапливаются, и мы не получаем ни одного ответа, хотя никто не смог бы обвинить нас в отсутствии попыток. Но ни Куинн, ни Диего не могут скрыть своего разочарования, что бы они ни говорили, а Алистер…
Ещё один любопытный вопрос. Нет, конечно, Алистер никогда не был особенно приятной личностью, но его поведение выходит за всякие рамки. Он, кажется, действительно стремится остаться здесь по каким-то своим личным причинам. К тому же, он слишком много говорит об этой компании Эверетта Рурка, и знает явно больше, чем прочитал на постаменте статуи в отеле. А я даже не знаю, на какой кривой кобыле к нему нужно подкатить, чтобы задать ему все эти вопросы.
- Предыдущая
- 15/76
- Следующая