Выбери любимый жанр

Wrong (ЛП) - "ourkidrauuhl" - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Джастин отпустил мой локоть и сунул руки в карманы дорогого пиджака.

— А вы почему здесь? — растерянно спрашиваю я.

— Больница. Врач. Я здесь часто тусуюсь, — улыбается он мне

— Оу, так это и есть ваша больница? Но вы же в костюме. Почему вы не в халате?

— Обычно я не хожу в халате, если не делаю операцию. Сегодня совет директоров, никаких операция, — он дергает меня за кончик хвостика. — Ты бы хотела, чтобы я ходил в халате, пока пью кофе?

— Я, эм… Нет… Можно и в костюме… — черт, как же я волнуюсь.

— Пойдем, я провожу тебя до больничной кофейни, — его рука на моей спине ведет меня в коридор рядом с вестибюлем. Кафе находится прямо за углом. — С твоим дедушкой все в порядке?

— Даже не знаю. Наверное? Пару часов назад ему сделали томографию, и мы ждем результаты.

Джастин кивает. — Окей.

Я кручу свой телефон в руках.

— Спасибо, что помогли мне найти кафе, — говорю я, когда он продолжает стоять и смотреть на меня.

— А твои родители здесь, Софи?

Я отвожу взгляд.

— Нет. У меня нет… — я смотрю на него. — Нет, я только с бабушкой и дедушкой.

Он кладет руку мне на запястье, останавливая меня от очередного вращения телефона.

— Все будет хорошо, Софи.

— Да, — слабо улыбаюсь в ответ. — Спасибо, — встаю в очередь и смотрю, как Джастин уходит.

Я возвращаюсь к бабушке с кофе, прежде чем врач входит в занавешенную комнату.

— Извините, что заставил вас ждать. Я доктор Макэлрой, и у меня есть результаты томографии. Всё хорошо, но я хочу оставить вас на ночь для наблюдения. У вас легкое сотрясение мозга, нужно проследить за этим, — она улыбается каждому из нас, как будто сотрясение мозга — это ее любимое занятие. — Мы переведем вас в другую комнату через минуту. И миссис Тисдейл, вы тоже можете остаться на ночь, если хотите. Диваны раскладываются.

Она все говорит и говорит, когда мой телефон подает звуковой сигнал.

Твоего дедушку переводят на ночь в палату для наблюдения. Доктор Макэлрой эксперт в своей области. Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится. — Джастин.

Я ошарашенно смотрю на свой телефон. Это нормально? Или жутковато? Я смотрю вверх, чувствуя, что за мной наблюдают. Откуда он узнал? И что еще более важно, как он узнал мой номер телефона?

Доктор Макэлрой вместе с санитаром врывается в занавешенную комнату и объявляет, что они готовы нас перевезти. Я смотрю на нее с большим интересом, чем раньше. Она одета в обычную униформу и медицинский халат, но я не могу не заметить, насколько она красива. Огромные голубые глаза, обрамленные темными ресницами. Ее темные блестящие волосы подстрижены в стильный боб. И у нет ни одного выбившегося волоска.

А Джастину такие нравятся? Она вся светится, даже в хирургическом халате. Мое любопытство вызывает вопрос, спали ли они вместе. Они же работают в одной больнице. Персонал всегда спит вместе, по крайней мере, в медицинских драмах, которые я смотрю по телевизору. И эта мысль вызывает во мне волну дискомфорта.

Мы просидели в ожидании несколько часов. Затем я столкнулась с Джастином, и через несколько минут доктор Макэлрой была уже возле нас. Джастин делает мне одолжение? Или Доктор Макэлрой делает одолжение для Джастина?

Санитарка, маленькая девушка — Кейли, пытается катить больничную кровать по коридорам. Я выражаю свое восхищение ее силой, и она смеется.

— Я мать, — говорит она мне. — Поверь мне, взрослый человек в каталке гораздо легче, чем близнецы в коляске.

Я смеюсь, когда она заворачивает кровать за узкий угол и входит в лифт. Она нажимает кнопку «5» и болтает с моей бабушкой, пока я снова проверяю свой телефон. Я же должна ответить. Да?

Спасибо.

Пожалуйста, Софи.

Как вы узнали мой номер телефона?

База данных больницы. Ты — экстренный контакт в файлах дедушки.

Это похоже на злоупотребление личной информации. И нарушение законов гиппопотама.

Ой! Автозамена. Гиппократа*

Твоя угроза потеряла смысл при слове гиппопотам.

Да. Немного.

Ты умеешь хранить секреты, Софи?

Вообще, или ваш секрет?

Мой.

Конечно.

Тогда это наш секрет.

Я закусываю губу, чтобы подавить улыбку, и прячу телефон в карман. Кейли умело проводит нас через дверной проем палаты 5853 и фиксирует колеса кровати, прежде чем пожелать дедушке скорейшего выздоровления. Я остаюсь и помогаю им устроиться. Мне нужно знать, что они в порядке, прежде чем я уйду.

Они рассказали мне, что у них есть хорошее предложение по дому, и что они нашли пару мест в Исламораде, штате Флорида. Это деревня островов, расположенных в Флорида-Кис. Солнечные дни и чистая вода для подводного плавания. Моим бабушке и дедушке всего лишь за шестьдесят. Они в отличной форме, им бы очень понравился климат, который позволил больше времени проводить на свежем воздухе.

Я призываю их принять это предложение и уехать, не просиживая еще одну зиму в Пенсильвании, когда Флорида находится всего в нескольких часах полета на самолете. Я думаю, что они наконец-то смирились с тем, что я заканчиваю колледж весной и не останусь тут жить с ними.

Я пишу Майку и спрашиваю, может ли он забрать меня и отвезти обратно в кампус. Он соглашается, поэтому я в последний раз обнимаю бабушку с дедушкой и направляюсь в вестибюль, чтобы подождать.

Выйдя из лифта, я делаю два шага, прежде чем замечаю Джастина. Он стоит, засунув руки в карманы, и смотрит прямо на меня. Он разговаривает с другим врачом в белом халате со стетоскопом на шее. Я на мгновение запинаюсь. Может, он меня ждет? Почему? Я решаю, что не собираюсь прерывать его, и продолжаю идти, намереваясь найти скамейку перед входом, где я могу сидеть, пока жду Майка.

Я выхожу из больницы, и меня обдает порывом холодного воздуха. Окей, может быть, я лучше подожду внутри. Я поворачиваюсь и возвращаюсь обратно, обнаружив, что Джастин все еще смотрит на меня. Это странно. Там негде сесть, поэтому я стою перед стеклянными окнами.

— Я разговаривал с ведущим специалистом по радиологии и доктором Макэлрой. Его спина и шея в полном порядке. Они просто оставят его для наблюдения за сотрясением мозга.

Джастин стоит рядом со мной. Мне приходится немного поднять голову, чтобы увидеть его лицо.

— Спасибо. С кем бы вы ни говорили, это сработало. Мы наконец-то увидели доктора, и его сразу же увезли, — я расстегиваю толстовку на талии и просовываю руки в рукава.

Джастин пожимает плечами, его взгляд блуждает по моему лицу.

— Ну как презервативы?

Что? Я просто ошеломлена. Он не мог спросить меня об этом. Я смотрю на него, но он ни в малейшей степени не отступает. Он смотрит на меня так, словно ждет, что я ему отвечу.

— Я ими еще не пользовалась, — не знаю, почему я отвечаю. Его вопрос неуместен, и все же я чувствую себя обязанной ответить ему.

— А собираешься?

О чем конкретно он меня спрашивает? Собираюсь ли я заняться сексом? Или собираюсь пользоваться презервативами, когда займусь сексом?

— Да.

Теперь он молчит. Его челюсть тикает.

— Ты слишком долго ждала.

— Ну да, — и что он ответит на это?

— А он того стоит? — глаза у Джастина темные, но выражение лица любопытное.

Оу. Вот куда он ведет этот разговор. Что-то вроде родительского «уважает ли он тебя». Мне уже двадцать один год. Мне этого не нужно.

— Может быть, дело не в нем. Может быть, во мне, — я сейчас злюсь. Кто он такой, чтобы расспрашивать меня обо всем этом? И почему я ему отвечаю?

Снаружи сигналит машина, и мое внимание отвлекается от лица Джастина. Майк стоит снаружи, на полосе, запрещающей парковку, и пытается привлечь мое внимание.

— Это он, что ли? — Джастин стоит еще ближе, чем раньше.

— Да.

— Софи-

Я перебиваю его. С меня хватит всего этого.

— Спасибо, доктор Бибер, за все. Я использую презервативы, обещаю. Я даже посмотрю на ютубе, как их надевать, чтобы не испортить, хорошо? Так что не беспокойтесь обо мне. У меня все под контролем, — посмеиваюсь я.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Wrong (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело