Выбери любимый жанр

Идеальный ген - 3 (СИ) - Руда Александра - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Что это еще за новости? — хладнокровно спросила Матильда, видя, что оружие налетчики опустили, а значит, смерть прямо сейчас ни ей, ни парням не грозит. — У вас есть какие-то документы, подтверждающие ваше право врываться в мою каюту и угрожать оружием?

— Да, — стоящий посредине чернявый парень мелькнул чем-то с голографическими печатями.

— Сюда давай, — велела Матильда. У нее крепло убеждение, что в этой истории не все чисто и законно. В конце концов, Изергини принадлежит ФПП, а там закона о стерилизации нет, это преступление против личности! Да и штрафы — это нечто новенькое.

Пока Иван готовился к экзаменам еще в бытность их совместной жизни и проговаривал вслух кое-какие положения для лучшего запоминания, Матильда уяснила для себя понятие примата одного права над другим. То есть на каждой планете, входящей в ФПП, действует свое законодательство, с местными особенностями. Но, с другой стороны, существовали и общие законы, такие как запрет рабства. Этот свод законов должна была ратифицировать каждая планета, входящая в Федерацию. И в спорных ситуациях обращались именно к этому главному кодексу.

До прибытия на планету оставалось несколько часов, и Матильда планировала сразу же по прибытию обратиться к адвокату — не обязательно к Ване, консультацию может дать любой юрист. Но, если дело зайдет далеко, то Иван разденет власти Изергини до трусов.

— Платите, мэм, иначе… — угрожающе проговорил левый бандит.

— Иначе — что?

— Мы будем вынуждены уничтожить ваших рабов как социально опасных. Мы — чистильщики, наша задача — спасти общество от генетических отбросов.

На это у Матильды было что ответить. Она вдохнула, собираясь громко и цветисто высказаться, но тут открылась дверь и в каюте появилось новое действующее лицо…

Чуть ранее…

Сегодня у команды чистильщиков все пошло не так с самого утра. Сначала забарахлил двигатель, и шлюпка едва взлетела с Изергини. Потом они еле избавились от дотошных полицейских, внезапно изменивших расписание патрулей. Кто, да куда, да зачем, вот все им нужно знать! Хорошо, что без обыска, ограничились радиосвязью.

Когда шлюпка пристыковалась к кораблю, то парней уже ожидал капитан Томелли, их сообщник и наводчик.

· — Не суйтесь в первый класс, — предупредил он. — Там два эльфа.

Больше он им ничего сказать не успел. Совсем скоро корабль войдет в специальный коридор, и присутствие на нем н икому неизвестной шлюпки будет весьма подозрительным.

Анализатор рабских чипов запищал, стоило им войти на уровень второго класса. Вот это удача — навстречу шли рыжие близнецы, судя по всему — из печально известной линии питомника «Спанидис». Увидев вооруженных мужчин, рабы рванули из коридора.

Охота захватила чистильщиков, они и не заметили, что, немного поплутав по кораблю, рабы, в надежде спастись от преследователей, оказались в отсеке с каютами первого класса. Это, конечно, проблема, но вряд ли владелица двух рыжих элитников приобрела бы себе эльфа. Первый срыв раба (а рыжие славились своим бурным темпераментом и еще более бурными приступами агрессии) — и телохранитель в мгновение ока свернет ему шею.

Сейчас же предводитель чистильщиков, Джо-Джо, подоспевший за своими подельниками и верными друзьями, с ужасом смотрел, как эльф за несколько мгновений свернул шеи не рыжим рабам, а его, Джо-Джо, верным друзьям и подельникам. Он взглянул в холодные зеленые глаза и завизжал, прощаясь с жизнью…

— О, Господи! — поморщилась Матильда. — Чего он так орет?

— Испугался, — объяснил Шель громко, перекрикивая визг. — Что с ним делать?

— Стукни его легонько по голове, чтобы было кого полиции предъявить. И вызови охрану. Мальчики, вытащите трупы в коридор, а то воняет… Шель, ты принес сухарики?

— Да, госпожа, вот… — эльф достал из кармана пакетик. — Госпожа, как вы себя чувствуете?

— Нормально, — ответила Матильда с набитым ртом. — Не волнуйся.

— На днях вы упали в обморок при виде брызг крови…

— Во-первых, сейчас крови нет. Во-вторых, то была кровь Кирка, а мне его жалко. — Вернувшийся в каюту и запустивший систему экстренной очистки воздуха Кирк взглянул на Матильду с обожанием. — В-третьих, у меня сейчас адреналин в крови гуляет. И, в-четвертых, мне совсем не жалко идиотов, которые приперлись ко мне в каюту и угрожали оружием.

Дверь распахнулась, и в каюте появился бледный до синевы капитан Томелли. Он с ужасом посмотрел на валяющегося без сознания бандита, потом перевел взгляд на невозмутимо жующую Матильду.

— Госпожа Ренко, что… что вы сделали с ними?

— Странно, капитан, что вы спрашиваете, что я сделала с ними, а не что неизвестные злоумышленники сделали с вашей пассажиркой, — подозрительно проговорила Матильда. — Со мной все в порядке, спасибо, что спросили. Шель не зря телохранитель из элитной серии.

— Но… но… но…

Последний живой бандит застонал, открыл глаза, медленно сфокусировал взгляд и простонал:

— Дядя…

— Ого, — тихо присвистнул Кирилл, стоявший рядом с Матильдой.

— Госпожа, что с ним делать? — спросил Шель. Он с брезгливой жалостью смотрел на зарыдавшего парня.

— Сейчас капитан Томелли расскажет нам сказку о любящем родственнике, и мы свернем ему голову, — ласково сказала Матильда. — Не капитану, племяннику свернем.

— Что вы хотите, госпожа Матильда? — глухо спросил капитан.

— Сейчас или вообще? Если вообще, то вполне бы обошлась без таких стрессовых ситуаций. Не люблю, знаете ли, когда на меня оружие наставляют. Если сейчас — то я жажду объяснений и компенсации за все пережитое.

— Вы убили двух человек и требуете за это денег! — возмутился зашедший в каюту господин Марчел. — У вас какое-то нездоровое пристрастие к компенсации ваших страданий!

— А что я могу поделать? — развела руками Матильда. — На этом корабле я не лечу, а постоянно страдаю. И вы так интересно говорите — «убили двух человек»! Это не я их убила, это они покончили жизнь самоубийством, ворвавшись в каюту, в которой живет эльф-телохранитель, с оружием. Ладно бы это были пистолеты, а то, извините, винтовки! Капитан Томелли, откуда у вашего племянника винтовка? Насколько мне известно, их в свободном доступе не найдешь.

— Оттуда, — буркнул капитан. — Госпожа Ренко, мы можем это все как-то решить между собой? Мы вам — деньги, вы нам — молчание.

— И чтобы ваш племянник сколотил себе новую банду и продолжил убивать ни в чем неповинных рабов? Нет уж! Мы его в консульство Кайли притащим, так у меня будет надежда, что его осудят по всем правилам. А то придумали тоже — чистильщики!

— Госпожа Ренко, давайте договоримся…

— Нет! — сухарики закончились, и Матильду затрясло. По щекам потекли слезы. Кирилл обнял ее и посадил себе на колени.

— За то, что вы заставили мою госпожу плакать, я готов свернуть шею вашему племяннику прямо сейчас, — сказал Шель таким тоном, что капитан Томелли понял — только чудом непутевый племянник жив. Даже если приказать службе охраны выстрелить, все равно эльф успеет убить Джо-Джо. А если не он, то кто-то из рыжих, лица у них очень и очень недобрые.

— Госпожа Ренко, Джо-Джо никого не убивал, клянусь вам. Да и винтовки у них даже не заряжены! Это просто, понимаете, просто бизнес.

— Был, — уточнил Кирилл.

— Был, — согласился капитан Томелли с горечью. — И организация их, «Чистильщики», даже официально зарегистрирована. Они борются против размножения дефектных генетических линий.

— И что, в уставе организации так и написано: «ходим с винтовками, требуем штраф и угрожаем ликвидацией»? — не поверила Матильда, вытирая слезы.

— Вряд ли, их бы тогда закрыли как экстремистскую, — неожиданно проявил знания Кирк. — Что так удивленно смотрите? Я читаю книжки, готовлюсь к экзамену…

— Ну вот, значит, это был подпольный бизнес под прикрытием невинной организации дураков, которые думают, будто рабы сами виноваты в том, что над их генами сотворили экспериментаторы. И вы, капитан Томелли, их покрывали.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело