Выбери любимый жанр

Осколки памяти (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

ГЛАВА ВТОРАЯ

Граф Чарльз Хекстон принял меня в своем кабинете. Оторвался от бумаг, бросил быстрый взгляд, улыбнулся и пообещал:

— Сейчас, Николь, я уже заканчиваю.

Поставил подпись на том листе, который читал, убрал документы в папку, поднялся и подошел ко мне, прикоснулся к щеке сухими горячими губами. В который раз я отметила, что выглядел он великолепно: сохранил стройность и почти не растерял густую темно-русую шевелюру, лишь от внешних уголков светло-карих глаз протянулись лучики морщинок.

— Рад тебя видеть. Пообедаем вместе?

— В ресторане или здесь? — быстро спросила я.

В ресторан ехать не хотелось. Мало того, что уже к вечеру все Управление будет обсуждать мое появление в обществе его сиятельства второй день подряд, так еще и поговорить толком не получится.

— Как захочешь, дорогая. Генри уехал по каким-то делам и даже не счел нужным сообщить отцу, куда направляется и когда вернется, так что обедать мы будем вдвоем.

Помнится, во время нашего с Чарльзом романа меня немало смущало то, что сын возлюбленного всего на четыре года младше меня. К чести Генри надо отметить, что он всегда относился ко мне уважительно и даже демонстрировал дружескую поддержку. На прошлой неделе ему как раз исполнился двадцать один год — конечно, сын Чарльза чувствовал себя совсем взрослым и посвящать родителя в свои дела необходимым не считал.

— Я бы предпочла остаться здесь. Дождь льет как из ведра, а твой повар готовит лучше, чем шеф любого ресторана.

Граф довольно улыбнулся. Повара он выписал некогда не откуда-нибудь, а из столицы, посулив ему какую-то немыслимую сумму. Ходили слухи, что сманил его с кухни самого короля.

— Тогда я распоряжусь, чтобы накрыли на двоих, а ты расскажешь, что привело тебя ко мне. Не верю, что просто желание увидеть старого друга.

— А мы друзья, Чарли? — прямо спросила я.

Он нахмурился.

— Что за странный вопрос, Ники? Конечно, мы друзья. Ты всегда можешь на меня рассчитывать.

— Вот как? Но сообщить о приезде королевского назначенца ты нужным не счел.

Чарльз хлопнул ладонью себя по лбу, и я невольно улыбнулась. Несмотря на возраст, в нем все еще оставалось этакое мальчишество, что только добавляло графу обаяния.

— Так вот ты о чем. Лоренс уже сообщил тебе? Прямо с утра? В выходной?

— У нас новый труп, — уныло призналась я, понимая, что умалчивать смысла нет. — Меня вызвали чуть ли не на рассвете.

Улыбка тут же слетела с лица Чарльза.

— Опять?

— Да, уже пятая. Девица легкого поведения, никаких следов предсмертных эмоций, как и с предыдущими.

Граф взволнованно прошелся по кабинету.

— Николь, ты же сама понимаешь, столь вопиющие случаи просто не могли остаться без высочайшего внимания. Разумеется, нам направили помощь…

— Да какую помощь? — вскипела я. — Что он сможет сделать, этот специалист из Королевского комитета? Что, Чарльз? Я не почувствовала ничего. Ни-че-го, понимаешь? Этот ублюдок позаботился о том, чтобы не оставить следов.

— Полагаю, уровень столичного специалиста выше, чем твой, — осторожно заметил Чарльз.

Я только вздохнула.

— Да каким бы ни был его уровень — это не поможет. Никто не сможет обнаружить смытые водой остаточные эмоции. Это знают даже студенты-первокурсники.

Граф подошел ко мне, взял за руку, нежно сжал.

— Бросай ты свою работу, Ники. Не место тебе в Управлении, среди грязи и трупов. Бросай и выходи за меня. Ты ведь знаешь, я готов в любой момент назвать тебя своей женой.

Конечно, я знала. Как знала и мотивы Чарльза. Он хотел жениться на мне вовсе не потому, что любил. Нет, я просто устраивала его в качестве супруги. И служила бы надежным щитом между ним и рвущимися в графини смазливыми девицами, уверенными, что случайная ночь уже накладывает на Чарльза определенные обязательства.

— Кажется, мы договорились больше не возвращаться к этой теме.

Чарльз поднес мою ладонь к губам, поцеловал.

— Как скажешь, дорогая. Просто помни — я всегда жду тебя.

О да, граф Хекстон всегда умел находить правильные слова. Красивые, трогательные, берущие за душу. И совсем не отражающие его истинные эмоции. Он говорил то, что от него хотели услышать, и поступал так, как считал удобным для себя. В свое время прозрение далось мне нелегко, но больше я не обманусь.

— Расскажи мне лучше о том типе, которого присылают к нам, Чарли. Кто он?

Чарльз поморщился.

— Да не знаю я, — признался он с досадой. — Мне зателефонировали вчера вечером. Оттуда, — он поднял глаза к потолку. — Сказали, что в графство направили специалиста на помощь Управлению. Вот и все.

— И ты тут же разыскал Лоренса, но поставить в известность меня и не подумал.

— Ники, — жалобно протянул он, — Ники, дорогая, от тебя ведь все равно ничего не зависит. Как и от меня. Решение уже принято. Все, что нам остается, это принять назначенца и постараться не вступать с ним в споры.

Блестящая тактика. Впрочем, в этом весь Чарльз. Он всегда считал, что лучший способ борьбы с неприятностями — закрыть на них глаза и сделать вид, что ничего не происходит. Хотя в данном случае не так уж он и неправ. В отношении себя, разумеется. Графу Хекстону будет легко не вступать в споры с чужаком по очень простой причине — менталист примется отираться в Управлении и учить его сотрудников (в первую очередь меня, конечно же) работать, а вот в графском особняке появится хорошо если пару раз за время пребывания в городе.

— Так я велю накрывать на двоих, Ники?

Чарльз ясно давал мне понять, что далее поддерживать тему не намерен. И вот здесь действительно оставалось только смириться, поскольку выбор стоял небогатый: либо настаивать на своем и испортить обед обиженно надутой физиономией Чарльза, либо оставить неприятный разговор и спокойно насладиться кулинарными изысками графского повара. Стоит ли говорить, что я предпочла второй вариант?

* * *

К утру дождь почти утих. После вчерашнего ливня унылая серая морось воспринималась как мелкая досадная помеха, не более. Подъезжая к зданию Управления, я заметила, что мое привычное место занято незнакомым мобилем, длинным, черным, агрессивным на вид. Настроение, и без того нерадостное из-за того, что ухитрилась проспать, упало окончательно. Не нужно обладать даром предвидения, чтобы догадаться: явился столичный гость. Лоренс, небось, водит его по кабинетам, представляет сотрудников. И мне не избежать знакомства с представителем Королевской канцелярии: важная птица точно захочет взглянуть на штатного менталиста Управления. Еще повезет, если не получу сразу же выговор за то, что по делу Душителя не выявлено никаких зацепок. И кого волнует, что хитрый мерзавец тщательно уничтожал все остаточные эмоции и воспоминания жертвы? Правильно, никого, если имеется такая замечательная кандидатура на роль виновного в неудачном расследовании.

Бурча себе под нос, я поднялась по ступенькам крыльца и в дверях столкнулась с Гудвином.

— Опаздываешь, Донн, — упрекнул он меня.

— Задерживаюсь.

— Ну-ну, расскажи это тому важному типу, который с утра уже дважды осведомлялся, когда ты изволишь появиться на службе.

Я похолодела.

— Он уже спрашивал обо мне?

Гудвин хмыкнул:

— Сразу же, как приехал. Вот что, Донн, я согласен тебя выручить.

Он взял меня за локоть и вывел обратно на крыльцо.

— И что я тебе буду должна?

Гудвин закатил глаза и притворно вздохнул.

— Вот почему никто не верит в мое бескорыстие?

— Наверное, потому, что ты и бескорыстие в принципе несовместимы?

Он рассмеялся, откинув голову.

— Уела. Ладно, потом придумаю, чтобы такое с тебя стребовать. А пока воспользуемся твоим мобилем — не идти же на своих двоих по лужам.

Я выдернула руку.

— Куда ты меня тащишь?

— Подальше от начальства, Донн, и от столичной шишки. Ты ведь этого хочешь?

Гудвин опять схватил меня за руку, потянул с крыльца, а потом — к мобилю. Признав его правоту — какая разница, куда ехать, если можно спастись от высочайшего гнева? — я распахнула дверцу и устроилась за рулем.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело