Выбери любимый жанр

Хранитель (СИ) - Вакина Ася - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— А ты кто такая? — спросила Катарина.

— Знамо дело, кто, — рассмеялась девочка, — Ясмина. Умерла сегодняшней ночью от удушья. Я дочка поварихи хозяина. Правда, мать узнает о моей смерти только утром, когда будет расталкивать меня натаскать воды.

— Понятно, — не зная, что сказать, произнесла мисс Кабье.

— Вот. Играюсь тут, пока не заберут, — произнесла со вздохом девочка.

— А кто тебя должен забрать?

— Не знаю, — пожала плечами призрак, — Говорят, что послушных забирает свет, а озорниц — тьма.

— Тебе страшно? — осторожно спросила Катарина, потому что сама представила себя на месте девочки.

— Немного, — призрак взметнулась вверх и неожиданно улыбнулась. — Что сделано — не воротишь, а переделать уже не получится. Получу по полной то, что заслужила.

— Не переживай, — крикнула вслед улетающей девочке Катарина, — все образуется.

Послышался стук в дверь.

— Войдите, — громко крикнула Катарина.

— Госпожа, вы меня звали? — в комнату вошла Равилия с большим подносом фруктов.

— Собиралась. Но ты меня опередила, — увидев фрукты, Катарина радостно потянулась за манго. — Мой любимый фрукт. В такое время года и здесь. — Откуда?

— Хозяину регулярно привозит из-за океана один очень уважаемый господин, — пролепетала Равилия.

— А где сейчас сэр Карибальди? — почти безразлично поинтересовалась Катарина.

— Уехал, — тихо и грустно произнесла девушка. — А еще просил передать, чтобы вы ужинали без него.

— Значит, уехал надолго…

В голове Катарины мгновенно созрел план. Она попросила девушку помочь ей одеться, чтобы отправиться исследовать замок. Выбрав бардовое платье с многочисленными оборками и маленькими бантиками, она приметила в шкафу под него очаровательную шляпку с россыпью летних лесных ягод. Примерив ее у зеркала, ахнула.

По обе стороны в ее каштановых волосах красовались две огненно-рыжие пряди. Как она только не заметила этого, когда причесывалась? Кто же это так подшутил над ней ночью? Сообразив, что поленилась с вечера нарушать прическу и легла прямо так, пришла к выводу, что покрасить пряди без ее ведома никому не удалось бы. По крайней мере, из людей. Но, в свете последних приключившихся с ней событий, это могли быть и не люди. А духи, например. Вот озорница Ясмина очень подходила на эту роль. Ну, стоит только встретиться, дождется от нее негодница.

Стоп. А могла ли Катарина что-то сделать духам? Она же ничего не умела. Наверное, нет. Глубоко вздохнула и надела шляпку.

— Можешь идти, Рамилия, — решила она отказаться от помощи сопровождения по коридорам замка — сама разберется.

Когда служанка вышла, мисс Кабье, надев туфли на тон темнее платья, как того требовали нормы приличия, осторожно вышла из комнаты. Получилось. Значит, сэр Карибальди не ограничивал ее свободу стенами комнаты. Это очень хорошо.

Для начала, Катарина планировала вернуться в библиотеку, чтобы подробнейшим образом изучить ту странную книгу, лежащую на пьедестале. Язык ей был знаком. Это писали древние гирлены — мудрейшая из вымерших цивилизаций. Книг было найдено очень мало и, в основном, там рассказывались легенды и сказки, которые, как упоминалось в сносках, матери гирленов рассказывали своим детям на ночь. Если она все правильно тогда переводила. Ведь ее встреча с древними текстами этого народа произошла еще в годы учебы в Академии Языков "Уни", куда она попала всего за полгода до замужества и которую пришлось также поспешно бросить.

Быстро отыскав в замке библиотеку, Катарина подошла к пьедесталу и открыла книгу с начала. Пробежав глазами несколько строчек, убедилась в том, что текст действительно представлял собой что-то вроде очерков легенд. Рассказывалось, что народ гирленов представлял собой великую нацию… колдунов?.. Об этом Катарина точно не читала ранее. Все свое время они воевали с темными силами. Но однажды темных сил стало больше, значительно больше. И тогда великий колдун Шоуи слепил из серой глины чудовищ, вложив им в глазницы сапфиры, способные поражать темные силы и заточать в пространство за неким куполом. В этом месте Катарина усомнилась в правильности своего перевода. Потому что невозможно было представить понимание гирленов о создании мира и накопленные сведения об астрологии. Сказано было лишь: "…и забросят их темные чудища, служащие добру, за пределы пространства жизни, чтобы остались они под куполом до очередного послабления. Да сбудется предзнаменование. Дева, призванная помочь, за три дня обретет могущество ведьмы, когда полностью станут рыжими ее волосы. И сила девы, восставшей и принесенной в жертву, заделает брешь в том куполе. Суждено ей остаться с чудищами и быть их подругой. Таково ее предназначение. Победа и смерть девы".

На последней фразе Катарина зажала рукой рот. Осознание того, что она должна умереть приходило медленно. Не духи подшутили над ней, покрасив локоны в рыжий цвет. Сама Судьба…

Верить не хотелось. Не моглось. Это просто сон, который по щелчку развеется, и все встанет на свои места. Она, как и прежде, проснется на съемной квартире в Беласе. Весь день будет переводить древние манускрипты, переданные ей профессором накануне. А потом поспешит в архив, чтобы передать артефакты в хранилище, а в библиотеке оформить и поставить на баланс свои переводы, которые будут потом доступны любому желающему. Только много ли отыщется таковых. Впрочем, это не важно.

Больно ущипнув себя за руку, поняла, что не спит. Еще раз вчиталась в текст. И все же последняя фраза казалась двоякой, непонятной и вносила в легенду, пропитанную весьма позитивным духом победы света над тьмой, грустную и трагическую ноту гибели ведьмы.

Она лишь пешка…

Ее используют в нужный для мира момент.

Она отдаст свою силу и умрет.

И сэр Карибальди это знал с самого начала. Может, он, увидев ее в лесу, сразу понял, что она та самая…

"Братство соберется в назначенном месте. Чтобы Хранитель призвал чудищ на помощь, когда разверзнется брешь в куполе, и понесется на мир со страшной силой темнота…"

Сэр Карибальди и есть тот Хранитель?

Но где же Братство? И что это за "назначенное место"?

Снова вгляделась в текст. Мысли путались. Глаза Катарины бегали по строчкам, но она не могла перевести прочитанное, не могла понять весь процесс ритуала. Только урывками, отдельными фразами.

Зал с какой-то символикой… Может, это и не в замке вовсе? Или все-таки в нем?

Двенадцать посвященных и избранных мужей… Но, кроме сэра Карибальди никого здесь не было. Что если она просто поддалась розыгрышу или стала жертвой полоумного негодяя?..

Двенадцать чистых девушек… Вот теперь точно, она просто зачиталась. Книги всегда волновали ее больше обычного…

— А как же мы? Ты про нас забыла, — за спиной Катарины раздался уже знакомый голосок Ясмины.

— А вы — просто воспаленная фантазия, — выкрикнула со злости девушка, оглядываясь и выставляя вперед руку с указательным пальцем.

И в тот же момент Ясмина, сраженная некой силой, отлетела и ударилась о стеллаж с книгами, совершенно физически застонав.

— Что ты делаешь? — взвизгнула дух. — Совсем ополоумела?

Катарина замерла. Часто моргая, смотрела на произошедшее и не понимала, что произошло.

— Мисс Кабье, нужно контролировать свои силы, — упрекнула неизвестно откуда появившаяся призрак-женщина, седая и крючковатая.

— Вы кто? — хрипло спросила Катарина.

— Бабушка Ясмины, — вздохнула женщина, — в прошлом году умерла.

— Сколько же вас…

— По мере приближения даты и усиления твоего могущества нас будет для тебя все больше, — отозвалась она.

— А если я не хочу вас видеть? — всхлипнула Катарина.

— Не в твоей власти изменять ход времени.

— А в чьей это власти? И что в моей? — снова разозлилась мисс Кабье.

— Я не могу тебе ответить на твой вопрос, — пожала плечами бабушка Ясмины.

— А ваш хозяин может? — отважилась озвучить проскользнувшую мысль.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вакина Ася - Хранитель (СИ) Хранитель (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело