Выбери любимый жанр

Жемчужина Шелтора (СИ) - Полынь Кира Евгеневна - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Ты знаешь, что я делал то, что должен! — Рыкнул я, отбирая у него бутылку.

— Я то да, а ей чем докажешь? — Он улыбнулся, и стало легче. Если Ирлинг улыбается, значит все не так уж плохо.

— Докажу. Отвоюю Шелтор, и она поймет, что так было нужно. — Буркнул я, делая глубокий глоток и возвращая пузатую бутылку другу.

Он только вздохнул и больше ничего не сказал, прикладывая горлышко к губам.

— Пошли за ней. Я хочу как можно скорее наказать негодницу. — Я толкнул его локтем и начал подниматься, сбрасывая с плеч цепкий страх того, что она могла не успеть сбежать и действительно стать жертвой огня.

— Род, не думаю, что это хорошая идея.

— Не понял. — Я вскинул брови и уже готов был врезать ему еще раз.

— Если бы она не сбежала, то сейчас была бы уже мертва. Шелтор не лучшее место для нее.

— Что ты несешь!?

— Хватит слушать только себя! — Ирлинг замахнулся и бросил в меня бутылку. — Сука! Ты ее смерти хочешь!

— Да ты охренел!

Через пятнадцать минут я был еще более уставшим, чем после первой драки. Ирлинг вообще выглядел нездорово, но у него все затягивалось как у пса, и я не волновался, доставая другую бутылку.

— Ей не место здесь.

— Согласен. — Сказал я, за что удостоился удивленного взгляда. — Я понял, что ты хотел сказать. Из-за своего эгоизма и гордыни я подвергаю ее опасности, оставляя здесь. Вам действительно лучше уехать.

Говорить было тяжело, но чертов капитан был прав. Ее уже пытались убить раз, значит, попытаются и второй. А я… Я не могу ее здесь защитить, не могу обещать безопасность, пока где-то рядом маячит перспектива встретиться с флотом конунга. И я понял, что до ломоты в коленях боюсь, что попытка может увенчаться успехом. Сегодня я думал, что ее больше нет в этом мире, нет в моем мире, и я так и не успел сказать ей, что хочу, чтобы она была со мной по-настоящему. Не потому что я купил ее, не потому что она выполняла свой долг, а просто, потому что хочу. Хочу знать, как это когда любимая женщина смотрит тебе в глаза, хочу слышать, как звучит мое имя из ее уст и эта малышка может мне это дать. Может, но должна захотеть.

А что бы это произошло — она должна жить.

Представить сложно, как я не хотел признавать его правоту. Как больно было рвать путы контроля, которыми я мог оплетать ее ежесекундно, если бы она была рядом. Но стоит ей скрыться в море, я больше ничего не смогу решать. Не смогу узнать, как глубоко я засел в ее сердце, осталось ли в нем место, что бы услышать меня. Она могла вернуться совершенно чужой, но… Она уже сбежала. Я уже начал терять контроль. Значит лучше отпустить сейчас, пока канаты ослабли. Для нее. У меня на руках продолжали вибрировать железные кандалы. Она въелась под кожу, отравила, приручила.

Я засмеялся. Сильно, устало. Эта малышка покорила меня раньше, чем я смог поразить ее в ответ. Я уже ее, принадлежу ей. Она может растоптать меня, если захочет, но Аорелия хочет исчезнуть из моей жизни. Что ж, пусть попробует.

— Увези ее. Бери команду, и плывите на Хакуин, к старухе Ингрит. Скажи ей, чтобы спрятала девчонку, как можно безопаснее.

— Что ты задумал? — Капитан приосанился, продумывая детали.

— Я убью ее для всех. Ирли Бланш больше нет. Она пала от рук людей Бенрира. — Я посмотрел на побледневшее лицо Ирлинга. — Я верю только тебе. Увези ее. Делай все что хочешь, но она должна выжить. — Я отвлекся, чтобы понять, сколько времени и в этот момент в комнату ввалился один из моих воинов.

— Ярл! Флот Бенрира в наших водах!

— Демон!

Мы бежали вниз, к причалу не разбирая ног. По пути к нам присоединялись люди Ирлинга, под моим знаменем, и он четко отдавал команды для срочного отплытия. Его драккар спокойно покачивался в воде, не замечая армаду кораблей с синими, зелеными и оранжевыми знаменами, которые я смог разглядеть даже в тусклом свете луны.

— Плывите в обход. Чтобы никто не видел вас.

— Конечно. — Ирлинг собирал волосы в привычный хвост. — Все будет в порядке. Смотри, сам не сдохни. — Он, пытаясь приободрить меня, стукнул кулаком в плечо. — Я вернусь сразу же как она будет в безопасности.

Хотелось сказать, чтобы он не смел возвращаться, ведь если меня не станет, она останется совершенно одна, но вместо этого, сказал:

— Пойду, посмотрю.

— Только не разбуди. Пусть спит, так будет спокойнее.

Я ступил на лодку и нырнул под брезент. Чувствительные глаза сразу бросились на белоснежные волосы, лежащие на шкурах, заплетенные в растрёпанную косу. Ее светлая молочная кожа светилась, позволяя увидеть тонкие кисти с длинными пальчиками и лебединую шею которую я целовал еще утром.

— Ты вернешься ко мне, обещаю. — Прошептал я, опускаясь к девочке и прикасаясь губами к ее теплому рту.

Откуда столько сентиментальности? Похоже, я старею и из прагматика превращаюсь в романтика. И все это она. Моя жемчужина.

«Ты вернешься, и будешь счастлива со мной. Обещаю. Если же я умру… я буду ждать тебя там, за чертой» — дал ей мысленную клятву, удерживая себя от желания встряхнуть ее и заставить посмотреть мне в глаза, подтвердить что услышала и поверила.

— Пора. — Ирлинг обозначил конец прощанию, и я вылез из-под брезента, поправляя его так, чтобы ветер не проникал внутрь.

— Береги ее. И… Спасибо, брат.

— Все для нее, Торунн. — Коротко ответил он и драккар медленно отчалил от причала, оставляя меня на помосте. Я убедился, что драккар скрылся за скалой, оставшись незамеченным для вражеского флота, и поднял глаза, разглядывая чужие корабли. Значит, сученок Ульдрик все же встал на сторону конунга. Как я и думал.

Сейчас было легче. Намного легче, но горечь от этого не проходила. Сейчас можно было воевать. Как я привык, как я люблю и не переживать за нее, но с другой стороны, мысль о том, что сдохни я, она только нахмурит брови, оставаясь совершенно хладнокровной, злила. Не хотел, чтобы она страдала, но еще сильнее не хотел, чтобы забыла! Выход только один.

Победить и вернуться к ней.

Глава 29

Драккар немного покачивался, так, словно легкие волны бьют о борта, заставляя морскую посудину тревожить водную гладь.

Я открыла глаза, и не сразу поняла, где я. Над головой был плотный брезент, не пропускающий солнечный свет. Было тихо. Слишком тихо. Я потерла глаза кулаками и на корточках высунулась из своего укрытия.

Хотела было закричать, но мне тут же закрыли рот, так плотно, что я не могла даже вдохнуть.

— Тсссс…. — Ирлинг прижал меня к себе спиной, и склонился к уху. — Тихо, Бланш. Успокойся.

Как можно было успокоиться, когда я видела это!?

Плотный молочный туман окутывал лодку. Настолько непроглядный, что я не сразу разглядела команду капитана, которая напряженно ждала, подняв весла в воздух. За бортом, переливаясь изумрудными волнами, плыли ужасные существа. Их хвосты, покрытые изумрудными чешуйками, проглядывали сквозь толщу воды, а страшные головы высовывались на поверхность и злобно шипели, осматриваясь по сторонам. Когда я говорю «страшные», я имею ввиду ужасно страшные! Они были бы похожи на людей, если бы не огромные, словно залитые молоком глаза, острые скулы и жуткая челюсть, выставленная вперед с рядами треугольных острых зубов, покрытых коричневым налетом. Они выглядывали из воды и осматривались, словно искали добычу, но каждый раз когда они натыкались взглядом на нас, они уводили его, так и не найдя цель.

— Мы зовем их асперии. Это души проклятых. Они ищут себе пропитание, но совершенно слепые. — Ирлинг ужасно тихо шептал мне на ухо, ответы на возникающие вопросы, но в той тишине, которую нарушал только шелест воды и стук моего сердца, я расслышала каждое слово. — Туман скоро закончиться. Не бойся.

Он начал меня тихонько укачивать, отпустив рот и обхватив сильными руками, согревая от утреннего морозца, который я, с перепугу, даже не ощутила.

Вся команда напряженно следила за водой и плывущими в ней существами. Все замерли, казалось, не дыша и драккар, совершенно забыв, что должен плыть, качался вместе со мной и капитаном.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело