Выбери любимый жанр

Погребенный кинжал - Сваллоу Джеймс - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Женщина, казалось, даже не замечала рыцаря, только пустым взглядом смотрела в стены и что–то бормотала себе под нос, медленно раскачиваясь вперед-назад.

Прицел Гарро не дрогнул. Женщина хоть и не представляла для него никакой угрозы, но в этой лживой войне и восстаниях, участником которых он стал, трудно было с первого взгляда во всём разобраться. Капитан зашел в помещение, прекрасно зная, что Рубио остался у двери. Псайкер не хотел подходить совсем близко к парии.

Воздух внутри отсека был тяжелым от запаха пыли и пота. Как подозревал Натаниэль, эта женщина была пленницей здесь уже какое–то время — но почему?

— Назовись! — сказал он, стараясь говорить ровным голосом, — Что ты тут делаешь?

Она опять проигнорировала его присутствие. Нахмурившись, Гарро наконец убрал пистолет в кобуру и опустился перед женщиной на колени, чтобы заглянуть в глаза. Теперь он оказался достаточно близко и смог расслышать шепот:

— Раскол. Сломлена, разбита, — медноволосая повторяла одни и те же слова, успевая только глотнуть воздух в паузах. — Раскол. Сломлена, разбита.

— Я не понимаю, — ответил он, пытаясь привлечь её внимание. Капитан осторожно протянул руку и коснулся её лица, но даже этого она не заметила. На её шее были видны линии шрамов, складывающиеся в некий символ малинового цвета. Орёл, расправивший крылья и обнаживший когти.

Символ все расставил на свои места. Женщина — Неприкасаемая, психически пустой воин. Гарро осторожно дотянулся до её горла и расстегнул грязную тунику, обнажая кожу над правой ключицей. Именно там лазером была вытатуирована строка цифр и текст на высокой готике. Её имя, звание и порядковый номер.

— Малида Джидасиан, — рыцарь прочитал её имя вслух, и в глазах женщины промелькнуло что–то. Мгновение, и она снова вернулась к своей ритмично повторяющейся речи. Вздохнув, он помог ей подняться на ноги, лишь задержавшись, чтобы сорвать с нее цепи. Подталкивая женщину вперед, Натаниэль заставил Джидасиан сделать первый шаг, потом ещё один и ещё, пока они не вышли на холод дневного света. Рубио при виде их попятился:

— Ты её знаешь?

Гарро покачал головой в ответ:

— Но я знаю, кто она, — он указал на шрам в виде орла, — Это Пустая Дева из Сестёр Безмолвия.

— Но она разговаривает? Они же дают клятву никогда не произносить ни звука, — псайкер прищурился. — Что она здесь делает? Да и ещё в таком состоянии?

— Не знаю, — признался ему командир. На миссии по выслеживанию бродячих псайкеров, угрожающих Империуму, Сёстры Безмолвия редко отправлялись в одиночку, обычно команда состояла из пяти и более человек. Но Рубио несомненно почувствовал бы их, будь они где–то в окрестностях Шагающего Города. Самым логичным объяснением являлся захват Джидасиан группой мятежников, действовавших на платформе. Но даже такую версию тяжело было принять. Гарро сражался бок о бок с Сёстрами против йоргаллов в Йота-Хорологии. Их воинское мастерство и стойкость производили огромное впечатление. Монотонная речь вместе с отстранённым и пустым взглядом женщины говорили о жестоких издевательствах над телом и разумом.

— Нам нужно отвести её в безопасное место, — подвел итог Натаниэль.

— Именно, — ответил Малкадор.

Рыцари застыли, когда Сигиллит спустился по склону упавшей стены, отмеряя каждый шаг глухим стуком громадного посоха по металлу.

— Всё–то он видит, — тихо сказал Рубио, бросив косой взгляд на Гарро.

Тот скривил губы и посмотрел на фигуру в мантии. Командир знал, что такое телепатическая иллюзия, но всё же было трудно не чувствовать замешательство в его присутствии. Он решил прикрыться сарказмом:

— Лорд Регент. Разве Вы не можете просто использовать связь по воксу, как и все остальные?

— Так быстрее, — ответил Малкадор. — Это прямой контакт. Меньше шансов, что мои команды будут неправильно поняты, — остановившись у подножия упавшей стены, он словно на секунду утратил материальность, но затем силуэт вновь стал четким.

Гарро взглянул на женщину. Мощный нулевой эффект парии смог повлиять даже на призрачное присутствие Сигиллита.

— Эта женщина мертва, — произнёс Малкадор, осматривая освобождённую пленницу. — По крайней мере, так считают её сёстры. Она была охотницей на ведьм из Громового Крыла, но в их списках она числится пропавшей без вести и предположительно убитой во время мятежа на одной из орбит Меркурия более полугода назад.

— Вы знали, что мы её найдём здесь? — спросил Рубио.

— Нет, — Малкадор покачал головой, а в его тоне прозвучало искреннее беспокойство. — Это тот редкий случай, когда я сталкиваюсь с неожиданностями. Не ожидал встретить ещё одну так скоро…

— Ещё одну? — с нажимом спросил командир.

Под своим капюшоном Сигиллит нахмурился, будто бы он сказал что–то лишнее. Однако Гарро знал его намного лучше. Малкадору не свойственно говорить, предварительно не взвесив всю важность сказанного.

— Её сестер нашли в похожем состоянии.

— Сколько уже таких случаев?

Регент гнул свою линию, словно не слышал вопроса Тайлоса.

— Сейчас очень важно не тратить время попусту. Главное для наших и так рассредоточенных сил не отвлекаться на дела второстепенной важности, — он посмотрел в глаза Гарро. — Натаниэль, ты отведешь ведьмоискательницу в безопасное место. Координаты я передам тебе по зашифрованному каналу, — Сигиллит перевёл свой взгляд на Рубио. — Убедись, что Шагающий Город в безопасности, и затем отступайте. В скором времени я найду новую миссию для тебя и остальных, — Малкадор развернулся и пошёл назад к трапу.

— Если Вас нет здесь на самом деле, — крикнул рыцарь ему вслед, — Зачем Вы делаете вид, что уходите?

— Чтобы исчезнуть подобно миражу… — фигура в мантии тихо хихикнула, достигнув гребня разрушенной стены, и скрылась из виду. — Ну, иначе, какой же это театр?

— Это действительно раздражает, — протянул Рубио, глядя вслед фигуре в мантии. — Дела с каждым днём усложняются, а он опять скрывает что–то от нас.

— Малкадор тот еще махинатор — произнёс Натаниэль. — Если ты ждёшь от него чего–то другого, то разочаруешься.

Ответ Тайлоса застыл на губах невысказанным. Капитан был в чем–то прав, но псайкер не мог избавиться от воспоминаний о поведении Сигиллита на Орлином Виадуке перед самоубийством человека по имени Винтор. Тогда Рубио видел истину, маленькую крупицу сущности Малкадора, и это плохо сказалось на нем.

Гарро отвёл взгляд в сторону, когда Варрен с остальными Странствующими Рыцарями подошли к нему со стороны полуразрушенной площади, где они стояли прежде. Резким движением он привлек их внимание.

— Значит так, у нас новые приказы. Тайлос, ты будешь командовать.

— Пожирателю Миров это явно не понравится, — ответил Рубио, — Он выше меня по званию.

— Больше нет, — командир постучал по призывной метке, которая была выгравирована на его броне. — Ты выполняешь поручение Малкадора, поэтому поторопись. У меня для тебя ещё одно задание.

— А? — Тайлос посмотрел на него, периферическим зрением наблюдая за женщиной с фамилией Джидасиан.

Гарро изучал освобожденную пленницу,

— Почему бы Сигиллиту не передать несчастную в руки её товарищей-Неприкасаемых? Я могу поклясться, что он не расскажет о её существовании Сестрам.

— Какой нам с этого толк?

Боялся ли Регент потревожить охотниц на ведьм или не хотел отвлекать их от вторжения Гора? Если отбросить личную неприязнь Рубио к париям, то против Сестер Безмолвия он ничего не имел. Они — соратники на службе Императору, и ему не хотелось вводить их в заблуждение.

Командир взглянул на мелодично пискнувший ауспекс на поясе, считывая данные.

— Он не солгал. Нужное место в Полярныx рад-пустошах… Нам понадобится какой–нибудь транспорт… — он нахмурился, пристально смотря на псайкера. — Обыскать периметр, — приказал Натаниэль. — Найдите выживших и выведайте у них всю информацию, какую сможете. Должен же хоть кто–то знать, почему её держали здесь. Я хочу знать, как Малида оказалась в Шагающем городе! Далековато от Меркурия.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело