Выбери любимый жанр

Кельтский крест (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Я привык, что собеседник отвечает на мои вопросы.

— Даже если они ему не нравятся?

— Вам он не понравился? — он внимательно разглядывал мое лицо.

— Нет.

— Почему?

Я неопределенно пожала плечами и поднесла к губам кубок, но Десмонд не собирался отступать:

— Зачем вы вышли за него замуж?

— Что? — от неожиданности я даже расплескала вино. Герцог повторил вопрос:

— Почему вы вышли за него?

Я нервно огляделась, если кто и слышал наш разговор, то это был Гарет, но он благоразумно молчал.

— К чему этот вопрос?

— Ни к чему. Так ответе же!

Я прищурила глаза, стараясь прочесть мысли герцога. Он приподнял брови, отвечая открытым, обезоруживающим взглядом. Я сдалась:

— Так получилось.

— Как?

Я задумалась, а действительно, как получилось? я с трудом вспомнила бесшабашные институтские годы, как я разрывалась между учебой и спортом, большей частью предпочитая последний, недовольство родителей, которые хотели для меня обычной, стандартной жизни. С каким энтузиазмом они восприняли появление у меня постоянного поклонника, как они хотели, чтобы я вышла замуж. Они ли подтолкнули меня, или я устала от своего вечного одиночества, не смотря на друзей? Зачем вообще я вышла замуж именно за этого человека? Я отхлебнула из кубка. Крепленое вино обожгло мне горло, приятной теплотой разливаясь в желудке, это придало мне храбрости:

— Зачем вам это знать?

— Простое любопытство, — Десмонд вновь откинулся на спинку стула, — Он умер давно?

Меня так и подмывало сказать, что вообще-то он еще не родился и посмотреть на лица всех подслушивающих. Но благоразумие вновь одержало верх:

— Да, давно.

— И вы не вышли замуж второй раз?

— Нет.

— Почему?

— Хватило и одного раза. И да, вы правы, все это бы его насмешило.

Десмонд усмехнулся и поднял кубок, точно в мою честь.

— Женщине нужен мужчина! — пробасил Гарет, — Без мужа она наделает глупостей!

Несколько мужчин одобрительно закивали. Было ли виной выпитое вино или нервное напряжение последних дней, но я не на шутку разозлилась:

— Самая большая глупость для женщины — найти мужчину, который так считает!

Герцог неожиданно закашлялся, вокруг нас послышались приглушенные смешки. Гарет вскочил, опрокидывая кубок. Вино волной выплеснулось на столешницу, мелкими струйками-змейками разбегаясь по дубовому узору. Музыка оборвалась на самой визгливой ноте. Все присутствующие замерли, смотря на Гарета. В тишине стало слышно, как капает разлитое вино. Военачальник угрожающе навис надо мной, его глаза метали молнии.

— Гарет, — негромко окликнул его Десмонд, тот резко повернулся, — Сядь.

Гарет грозно сверкнул глазами, но подчинился беспрекословному тону. Герцог изобразил что-то наподобие улыбки и махнул рукой музыкантам. Те послушно заиграли новую мелодию, которую два шута тут же подхватили незамысловатой песенкой. Десмонд подождал, пока все перестанут поглядывать на нас, и процедил сквозь зубы:

— У вас удивительная способность выводить мужчин из себя!

Я молчала, пристально рассматривая свою тарелку. Герцог еще что-то хотел сказать, но музыка вновь прекратилась, сидящие за столами, начали выходить в центр зала, образуя пары.

— Сейчас начнутся танцы, — Демонд кивнул на них, — Вы танцуете?

— Нет! — я испуганно затрясла головой.

— Зря, мой брат жаждет пригласить вас.

— Я так понимаю, что вы одобрили его увлечение мной?

— Разве и он, и вы нуждаетесь в этом?

— Я не знаю ваших обычаев. Я всего лишь… — я задумалась подбирая слово. Гостья? Пленница? Я раздраженно дернула плечами: — Я всего лишь женщина, волею судьбы заброшенная в ваш замок…

Герцог скептически посмотрел на меня.

— Айрин, желаете ли потанцевать? — Алан с сияющей улыбкой склонился передо мной.

— Как я только что узнал, миледи не танцует, — ответил за меня Десмонд. я кивнула, подтверждая правоту его слов.

— Как жаль, — Алан облокотился на спинку моего стула, — Ну пусть тогда Агнес потешит свое тщеславие. Или, может ты, брат, хочешь выйти в круг?

— Спасибо Алан, но я уже потанцевал сегодня с мечом, пока ты сладко нежился в своей постели, — герцог лениво наблюдал, как выстраиваются пары, — О, Агнесс решила проявить благоразумие и обойтись без Филиппа?

Его вопрос слегка заглушила музыка, но не настолько, чтобы я его не услышала. Алан бросил на меня быстрый взгляд, Десмонд лишь хмыкнул:

— Алан, уверяю тебя, Айрин уже наверняка знает, о том, что моя сестра питает страсть к этому красавцу. Он ведь красив, правда? — вопрос адресовался мне.

— Наверное, — я пожала плечами. Герцог в удивлении вскинул брови:

— «Наверное»? Только не говорите, что вы не были поражены его красотой!

— Меня больше поразила холодность его взгляда. Это не тот мужчина, которого я бы хотела иметь во врагах, а уж тем более в друзьях.

Герцог удовлетворенно кивнул и хотел было спросить еще что-то, но его отвлекла Вивиан, пересевшая на место Алана. Шум зала помешал мне услышать, о чем они разговаривали. Алан склонился надо мной:

— Как вам сегодняшний праздник?

— Очень мило. Мне сказали, что он открывает целую череду празднований?

— Да, на этой десьмице состоится еще и суд, и праздник Лита.

— Лита?

— Самый длинный день лета. Вы разве его не празднуете?

— У римлян другие праздники, — презрительно бросил Гарет. — Не думаю, что римлянке понравятся наши пиры!

Я сжала руку в кулак, вонзив ногти себе в ладонь, чтобы сдержаться и не наговорить грубостей, о которых потом могу пожалеть. В конце концов, мнение Гарета для меня ничего не должно значить.

— Она не римлянка! — горячо запротестовал Алан.

— Она жила за стеной, — Гарет вновь приложился к кубку и пробормотал что-то по-норвежски, от чего щеки Алана вспыхнули алым. Я не выдержала:

— Я буду вам очень признательна, если вы перестанете говорить обо мне так, будто меня нет.

Алан окончательно смутился и пробормотал извинения, Гарет хмыкнул и смерил меня взглядом, глаза его полыхнули злым огнем, но заметив быстрый взгляд герцога в нашу сторону, сдержался. Я с силой отодвинула стул и встала. Герцог тут же вскочил на ноги, вынуждая подняться остальных.

— Пожалуй, мне пора. Не хочу надоедать своим присутствием. Милорд, — я очень удачно сделала реверанс. Герцог формально склонился над моей рукой:

— Алан проводит вас,

— В этом нет необходимости! — запротестовала я, — Я спокойно могу дойти сама!

— Не сможете, — отрезал Десмонд, — В замке полно пьяных солдат, вернувшихся из похода. И я не хочу завтра кого-нибудь из них вешать лишь потому, что вам захотелось прогуляться по коридору.

Я опустила голову, признавая свое поражение.

В сопровождении Алана я шагала по совершенно пустому, ярко освещенному факелами, коридору. С каждым шагом во мне нарастала злость, герцог явно занялся сводничеством. Непроизвольно я ускорила темп, намереваясь хоть чуть-чуть оторваться от навязанного мне сопровождения. Алан понял это и чуть приотстал.

Свернув за угол, я вдруг столкнулась нос к носу с тремя мужчинами. Они были пьяны как раз в той степени, когда еще можно стоять на ногах, но уже тянет на приключения. Характерный запах нечистот выдавал причину их нахождения в коридоре. При виде меня, они издали одобрительный вопль, оборвавшийся при виде Алана.

— Ми… милорд? — пробормотал один из них.

— Вон отсюда! — рявкнул Алан. Пошатываясь из стороны в сторону, с трудом поддерживая друг друга, троица поспешно, насколько позволяло их состояние, ретировалась. Мой гнев испарился. Я виновато посмотрела на Алана:

— Спасибо.

— Такое здесь бывает не часто, — великодушно попытался оправдаться он, но тут же осекся и внимательно вгляделся в мое лицо, — Вы устали?

— Да, — я не стала хорохориться, — День был тяжелый.

— Тогда пойдемте быстрее! — он кивнул вглубь коридора, — Здесь уже недалеко.

Проводив меня до двери, он ушел, наказав обязательно запереть дверь на ночь и предупредив, что к полуночи герцог расставит патрули по коридорам.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело