Выбери любимый жанр

Кельтский крест (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Герцог уже сидел на возвышении, на своем законном месте, в руках у него был кубок, от которого поднимался пар. Поднос с едой стоял на столе, но герцог не торопился приступать к трапезе. Пара воинов почтительно замерла в карауле около дверей, Алан стоял по правую руку, седовласый гигант (Гарет — догадалась я) — по левую, мальчик виночерпий притаился в углу у камина, старательно вытянув голову, чтобы не пропустить момент, когда господину понадобится подлить вино. Довольные объевшиеся собаки лежали в ногах, зажмурив глаза от счастья.

Герцог что-то говорил, слов я не могла разобрать, но его голос чистый, мягкий баритон околдовывал, я непроизвольно потянулась вперед, стараясь поподробнее рассмотреть обладателя голоса. Он был высок и худощав, что особенно бросалось в глаза на фоне его окружения. Коротко остриженные пепельные кудри непокорно падали на лоб. Вдруг герцог замер, и резко повернув голову, посмотрел прямо на меня. Это был он, тот самый рыцарь из моих снов. Резкие, точеные черты лица, словно высеченные из мрамора, глубоко посаженные глаза, которые казались чересчур яркими в сочетании с достаточно бледной кожей. В глубине коридора скрипнула дверь. Я вздрогнула, попятилась на пару шагов, пытаясь спрятаться за колонну, потом опомнилась и вновь подошла к балюстраде, чувствуя себя напроказившей школьницей. Взгляд герцога был все еще прикован к тому месту, где я стояла. Увидев меня снова, он понимающе усмехнулся и качнул головой, приглашая спуститься вниз. Вздохнув, я кивнула и направилась к лестнице. Череда узких отполированных до блеска ступенек ужасала меня. Стараясь хвататься за перилла как можно незаметнее, я начала свой спуск, чувствуя себя на то альпинистом на Эвересте, не то бабкой, идущей в гололед за хлебом. Мне понадобилось минут пять, чтобы аккуратно спуститься, не запутавшись в юбках и не поскользнувшись в кожаных тапочках. Преодолев последнюю ступеньку и подняв голову, я заметила, что герцог смотрит на меня с каким-то веселым вниманием. Моя осторожность его забавляла. На звук шагов собаки встрепенулись, но поняв, что это я, вновь задремали.

Все еще улыбаясь, герцог внимательно следил за тем, как я иду вдоль зала. Его глаза были прикрыты длинными ресницами. Скорее всего, он изучал меня, пытаясь составить свое собственное мнение.

— Милорд? — остановившись в нескольких шагах от стола, я присела в реверансе. Затем выпрямилась и посмотрела хозяину замка прямо в глаза. Это было моей ошибкой. Я никогда ещё не видела таких глаз. Иссиня серые, почти черные, они напоминали северное небо в тот момент, когда солнце уже полностью скрылось за горизонтом, а ночь еще не вступила в свои права. Я почувствовала, как начинаю тонуть в этих серых сумерках, как они заботливо и мягко обволакивают меня, мне хотелось беззаботно парить в них, подчиняясь взгляду… Подчиняясь? Я вздрогнула и тряхнула головой, прогоняя наваждение. Все трое смотрели на меня. Алан и седовласый гигант — с удивлением, Десмонд с участием и едва сдерживаемым весельем.

— Миледи? — он взмахнул рукой, приглашая меня занять стул рядом с ним.

Я повиновалась. Гарет тот час же передвинулся так, чтобы не выпускать меня из виду. Повинуясь взгляду повелителя, виночерпий поставил передо мной кубок и налил вина. Я благодарно пригубила, сквозь ресницы поглядывая на хозяина замка. Герцог молчал, задумчиво смотря в свой кубок с вином, точно давая прийти мне в себя после магии его взгляда. Я обратила внимание, что у него под глазами темные круги от усталости.

— У вас был долгий путь, милорд? — я поддалась порыву и прервала затянувшееся молчание. Он бросил на меня быстрый взгляд:

— С чего вы решили?

Я неопределенно пожала плечами, проклиная свой порыв:

— Хотя бы по тому, что сегодня вас не ждали.

Он рассмеялся и весело посмотрел на Алана:

— Вот как? И когда же меня ждали?

— К полнолунию, — буркнул тот, слегка насупившись.

— В таком случае брат, ты справился со всем гораздо лучше, чем я предполагал! В следующий раз…

— В следующий раз лучше я поеду! — не выдержал Алан, — Тебе больше к лицу улаживать кровожадные споры вилланов, которые не могут поделить свинью!

— А чего тут делить? — герцог устало откинулся на спинку стула, и сделал большой глоток вина из кубка, — Перерубить пополам, и пусть идут, каждый со своей половиной.

— Конечно! — Алан коротко пересказал историю и судебное решение.

— Как занимательно! — Десмонд явно забавлялся, в красках представляя себе всю эту картину, — Я смотрю, ты так легко и изящно справился с этим!

— И, Дес, если честно, то это решение подсказала мне леди Айрин, — Алан с чрезмерной теплотой посмотрел на меня. Перехватив его взгляд, герцог насмешливо улыбнулся, и я разозлилась. Признаться, меня уже начали раздражать эти многозначительные взгляды. Меня подмывало ответить Алану таким же масляным взором и посмотреть на лица присутствующих, но, памятуя свое положение здесь, пришлось сдержаться, чего доброго герцог еще решит, что я пытаюсь соблазнить его брата.

— Да? — Десмонд вновь повернулся ко мне, очень внимательно изучая мое лицо, — В таком случае, миледи, благодарю вас!

— Не за что, милорд, всегда рада услужить, — несколько язвительно отозвалась я. Гарет, все еще стоявший за стулом герцога недовольно посмотрел на меня, но промолчал. Герцог едва заметно улыбнулся и сменил тему:

— Мой брат сказал мне, что вы — шепчущая.

Я пожала плечами, позволяя ему самому сделать выводы, он хмыкнул и продолжил:

— Как же римляне позволили похитить такое сокровище?

— Не думаю, чтобы пираты спрашивали у них.

— Где это произошло?

— Что?

— Где на вас напали пираты?

Мои руки слегка задрожали, сердце тревожно забилось. Чтобы скрыть это, я поставила кубок на стол:

— На побережье.

— И что вы там делали?

— Жила, — я постаралась, чтобы мой голос звучал ровно. Наши взгляды вновь встретились, но теперь я была готова к тому, чтобы не провалиться в манящие серые сумерки. Это было очень тяжело, смотреть ему в глаза, не заглядывая в теплую убаюкивающую глубину. Ощущение было, будто стоишь на самом краю пропасти, еще шаг, и тебя уже ничто не спасет. В зале воцарилась тишина. Мне казалось, что даже мухи замерли, боясь потревожить нашу дуэль взглядов. Наконец Десмонд откинулся на спинку стула и отпил еще вина.

— Итак, — голос герцога напоминал сталь, спрятанную в бархат, — Откуда же вы?

— Из моря.

— Где вы жили до того, как попасть ко мне в замок? — голос стал резче, герцог явно не отличался терпением.

— Далеко отсюда, — я старалась максимально говорить правду.

— За стеной?

— За какой стеной?

— Адриана конечно!

— Ах, за этой стеной… да, можно сказать и так.

— А вы знаете какие-то другие стены в Британии?

— В Британии — нет.

— А где знаете?

— Римская империя потратила немало сил, укрепляя свои границы.

— Вы римлянка?

— Нет!

— А кто?

Я слегка растерялась. Погуглив, я конечно сразу сказала бы с подробностями кто я, откуда, но к сожалению, подобная роскошь была мне не доступна. Пришлось вспоминать самой. В основном мои познания этого времени основывались на нескольких художественных фильмах, где белозубые голивудские красавцы попеременно изображали то свирепых пиктов, то голоногих римлян, спасая прекрасных дев.

— Мои предки пришли сюда с центурионом Марком.

Герцог кивнул:

— А сами вы?

— Сама я родилась за стеной, — он сам подсказал мне эту версию.

— Но вы не римлянка?

— Нет, — покачала я головой. Он подавил усмешку:

— Вы замужем?

— Уже нет.

— Ваш муж умер? — герцог всматривался в мое лицо, пытаясь найти следы волнения. Я лишь кивнула в ответ, и он продолжил:

— У вас есть глава рода, которому вы подчиняетесь?

— Нет.

— Они все умерли? — вопрос прозвучал слегка издевательски, словно герцог знал что-то.

— Можно сказать и так.

— Как интересно. Все сразу?

— Нет. По очереди. Сначала один, потом другой! — не выдержала я. — Милорд, к чему эти вопросы?

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело