Выбери любимый жанр

Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

— Приехали, миледи, — в голосе незнакомого кучера звучало скрытое недовольство. Элионора достаточно быстро вышла из кареты и поднялась по уже знакомым ступеням. Путь ей преградили двое людей в черных одеждах. Если бы даже Элионора не встречалась с подобными людьми раньше, она все равно бы поняла, что это — служащие Тайной канцелярии.

— Прошу прощения… — мужчина, кто постарше, вопросительно взглянул на девушку. Спохватившись, она протянула пропуск, выписанный королем. Человек в черном вчитался в строки и слегка побледнел, увидев подпись.

— Миледи, проходите, — он подобострастно поклонился.

Элионора вошла внутрь. Возможно, в другое время она бы и поморщилась при виде откровенно кричащей о роскоши обстановки, сейчас же это обилие позолоты и непристойных росписей вызывало лишь раздражение.

Внимание привлекла немолодая, весьма вульгарно одетая женщина. Она сидела за столом и картинно всхлипывала в кружевной платок. Несколько девушек забились в угол, с призывным любопытством посматривая на людей в черных одеждах.

При виде Элионоры все замерли.

— Миледи… — один из шпиков направился к ней, но девушка остановила его взмахом руки и подошла к рыдающей женщине.

— Полагаю, мадам Клодиль?

— Да… миледи, — та моментально вытерла слезы, встала и с вызовом взглянула на даму, явно принадлежащую к высшему свету.

Элионора улыбнулась и протянула руку:

— В таком случае, благодарю вас за то, что помогли моему мужу, лорду Уиллморту…

Как и ожидала девушка, при упоминании начальника Тайной канцелярии в комнате воцарилась тишина.

— Миледи, — женщина недоверчиво посмотрела на протянутую ладонь и нерешительно пожала её.

— Вы проводите меня к нему?

— Простите, леди Уиллморт, — вмешался один из шпиков, — но у нас приказ короля…

— Да, конечно, — Элионора смерила мужчину ледяным взглядом и в очередной раз протянула свой пропуск. — Полагаю, это вас удовлетворит?

Мужчина кивнул:

— Следуйте за мной, миледи.

Девушка покорно пошла за провожатым. Деревянная лестница, на стенах развешаны фривольные картинки, длинный коридор с рядом дверей, ведущих в номера — комнаты для развлечений… сознание цепляло незначительные детали: стены, затянутые алым шелком, блики огней, играющие на позолоте.

По мере того как Элионора шагала по этому нескончаемому коридору, сердце билось все тревожнее. Наконец её провожатый подошел к двери и распахнул.

— Прошу.

Элионора легким наклоном головы поблагодарила его и вошла внутрь. Комната была такой же фривольно-безвкусной, как и все остальное. Позолота, картины, мебель, на которой проще лежать, чем сидеть, гордо выпрямив спину…

Не обращая внимание на обстановку, Элионора подошла к огромной кровати, на которой лежал ее муж. Глаза были закрыты и со стороны могло показаться, что некромант просто спит. Однако девушка заметила, как посерела его кожа, а щеки впали. Невысокий седовласый человек в сине-зеленой мантии целителя склонился над больным, шепча какие-то заклинания. Услышав звук шагов, он прервался, выпрямился и недовольно нахмурился:

— Я же говорил — не входить!

— Я — леди Уиллморт, — тоном, не терпящим возражений, перебила его Элионора. — Что с моим мужем?

Бесцветные глаза старика сверкнули, но он сдержался.

— Магическое истощение, миледи, — голос звучал отрывисто. Всем своим видом целитель показывал, что недоволен вторжением.

Не обращая внимание на эту демонстрацию, Элионора подошла к кровати и всмотрелась в лицо мужа. На лбу блестели капельки пота.

— Магическое истощение? От чего?

— Я не знаю, — старик развел руками. — Ощущение, что дара просто нет, словно милорд был иссушен изнутри. Искусная работа.

Девушка похолодела:

— И что теперь?

— Целительство бессильно. Вам остается лишь молиться… за его душу.

Старик виновато моргнул. Элионора нашла в себе силы кивнуть ему:

— Благодарю вас… за все.

— Простите, миледи… — целитель вышел, а девушка присела на край кровати.

Её муж умирал, скованная зельем Тьма раздирала хозяина изнутри, и никто не мог помочь. Элионоре оставалось лишь сидеть и ждать, когда наступит неизбежное.

— Он не должен умереть, — раздалось над головой. Девушка обернулась. Леди Альмерия проявилась в воздухе и теперь с тревогой всматривалась в лицо племянника. — Только не Джон… и не сейчас…

— Целитель сказал…

— Этот гадкий старикашка всегда недолюбливал моего племянника, — отмахнулся призрак. — Посудите сами, ну как целитель может распознать Тьму? Только как отголоски смерти!

— Вы уверены?

— Я ни в чем не уверена, — леди Альмерия повела плечами. — Но я чувствую дар Джона. Он не погас, а значит есть шанс…

— Возможно, — все еще сомневаясь, Элионора протянула руку, коснулась пальцами посеревшей кожи. Огонь моментально вспыхнул, искорками побежал по руке, но вместо привычных объятий тьмы, наткнулся на пустоту и погас.

— Попробуйте еще раз, — предложил призрак, внимательно следя за тем, что происходит. Элионора кивнула. Вновь пустота. Искры потухли.

За спиной послышался разочарованный вздох Альмерии.

Девушка положила ладонь на грудь мужа, пытаясь уловить сердцебиение. Рваный ритм, тяжелое дыхание и стена… стена, за которой бился дар некроманта. Его Тьма. Она молила о помощи, не в силах сама пробить эту стену. Огонь вновь вспыхнул, разгораясь ярким ровным пламенем.

Искры хлынули потоком, наполняя пустоту. Тьма радостно взревела и ударила в стену. Раз, другой…

Элионора перестала различать, что происходит вокруг. Перед глазами все полыхало, языки пламени метались перед стеной, уничтожая все на своем пути. Тьма шумела, плескала, тянулась навстречу. И магическая преграда, не выдержав этого напора, дрогнула, покрылась трещинами, чтобы через несколько мгновений рухнуть. Огонь взметнулся еще ярче, приветствуя вырвавшуюся на свободу Тьму.

Некромант вздрогнул и открыл глаза.

— Элли? — прошептал он, притягивая девушку к себе. — Моя Элли…

— Нет! — вспомнив о леди Альмерии, та испуганно забилась в объятиях мужа. — Пожалуйста, не надо, не сейчас!!!

Взгляд лорда Уиллморта прояснился. Приподнявшись на локте, он с насмешливым удивлением смотрел по сторонам.

— Даже так?

Элионора пожала печами:

— Как я понимаю, Реджи почему-то привез вас сюда.

— Реджи? — при упоминании имени слуги некромант нахмурился. — С чего вдруг…

— Вы не помните?

— Нет, — он покачал головой и откинул простыню, намереваясь встать.

Элионора смущенно отвела взгляд. За спиной раздалось хмыканье. Девушка закатила глаза и ахнула. На потолке вместо расписного плафона в огромной золоченой раме висело зеркало. В нем прекрасно отражалось все, что происходило на кровати.

— Да, это лучший номер Клодиль, — поведал некромант, морщась при виде смятого галстука. — Вот что мешало им раздевать меня осторожно?

— Возможно торопились подготовить вас к похоронам, — не удержалась Элионора. — королевский целитель вообще пошел сразу заказывать панихиду!

— А, так он был здесь?

— Как и половина вашей канцелярии. Вторая половина, по всей видимости, провинилась и была лишена этой сомнительной чести, — съязвила Элионора, не сдержавшись.

Лорд Уиллморт усмехнулся и принялся надевать сюртук.

— Я могу быть свободна, милорд? — поинтересовалась у мужа Элионора, настроение которой портилось с каждой минутой.

— Не так быстро, миледи, — в тон ей ответил некромант, застегивая пуговицы. Покончив с этим занятием, он стремительно подошел к жене. Та вопросительно изогнула брови.

— Я — ваш должник, Элионора, — просто сказал некромант.

Девушка покачала головой:

— Пустое.

— Уверены?

— Вы — мой муж, милорд.

Зеленые глаза внезапно стали ледяными:

— Скажите, а если бы я не был вашим мужем? Вы бы пришли ко мне?

— К чему весь этот разговор? — Элионора отвернулась и прошлась по комнате. Вопрос застал её врасплох. Она не понимала, что должна ответить. Не будь она женой лорда Уиллморта, вряд ли её даже бы известили о том, что произошло.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело