Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 35
- Предыдущая
- 35/59
- Следующая
— Я отправил своих людей в переулок, — сказал лорд Уиллморт ни к кому конкретно не обращаясь. — Думаю, все затянется до утра. Генри, окажи мне услугу.
— Я — весь внимание.
— Увези Элионору во дворец.
— Конечно.
— Я не поеду, — девушка сказала в унисон с королем и слегка смутилась. Но тут же вновь с вызовом взглянула на некроманта. — Не стоит беспокоить ваших друзей по пустякам, милорд!
— Нападение Грима — это не пустяки! — возразил тот, грозно смотря на непокорную жену. Этот взгляд распалил Элионору еще больше.
— Тогда мне тем более не следует оставлять вас! Вы еще не полностью оправились от прошлого нападения!
— Прошлого? — Генрих нахмурился. — Было еще одно? Ты мне ничего не говорил!
— Ну… — начальник Тайной канцелярии взял свой бокал, покрутил в руках, старательно избегая взгляда друга. — Я не был уверен, что это — нападение… так, одинокий Грим… неподалеку от моего дома…
— Что-то я не припомню, чтобы рядом с твоим домом было кладбище! — возразил король.
— Нет, лишь твой дворец! — некромант задумчиво взглянул на жену. Та прикусила губу, уже жалея о вырвавшихся словах.
— И как оказалось, у Грима была компания, — невинно заметила Изабелла. — Не иначе, как привел друга, показать столицу, а, Джон?
— Все хуже, — лорд Уиллморт скривился. — Ладно, все равно придется писать в официальном докладе. Грим успел раздвоиться.
Король хлопнул ладонью по столешнице так, что графин задрожал и выругался, правда, тут же извинился перед дамами.
— Ничего, дорогой, я уже привыкла, — безмятежно отозвалась Изабелла.
Казалось, что королеву не слишком беспокоит происходящее, если бы не чуть сузившиеся темные глаза и слишком внимательный взгляд, которым она следила за некромантом.
— Ты уверен, что это — именно тот Грим? — переспросил король. Начальник Тайной канцелярии пожал плечами:
— Насколько я успел прочесть дух пса — да. И Альмерия говорила о новых душах.
— Что означает… — Генрих мрачно посмотрел на друга.
— Что надо искать человеческие жертвы, — кивнул тот. — Я уже поднял ищеек по тревоге. Пусть роют.
— И где они будут рыть?
— На тюремном кладбище. Там проще всего спрятать тела. И именно его подняли против меня.
Элионора невольно отвернулась, стараясь скрыть выражение, мелькнувшее на лице. Мысль о том, что брат мог быть в числе мертвецов, напавших на нее и мужа, вызывала тошноту.
— Интересно, кто мог это сделать.
Лорд Уиллморт пожал плечами:
— Да кто угодно. Умертвия были подняты очень грубо, и сразу рассыпались.
— Думаешь, работал самоучка?
— Возможно. Поднята была лишь старая часть кладбища.
— На новую не хватило сил? — предположила Изабелла.
— Или чего-то побоялся, — некромант залпом допил коньяк и поставил бокал на стол. — Например, жертв Грима.
Король последовал его примеру и взглянул на жену.
— Думаю, нам пора, — улыбнулась она, вставая. — Элионора?
— Я предпочитаю остаться с мужем, — твердо ответила девушка. Генрих взглянул на друга, тот пожал плечами.
— В таком случае, доброй ночи! — подхватив жену под руку, король направился к выходу. — Джон, держи меня в курсе!
Лорд Уиллморт недовольно поморщился, уже представляя традиционный утренний доклад.
— Элионора, жду вас во дворце в любое время, — Изабелла еще раз улыбнулась, и супруги вышли.
Девушка виновато посмотрела на недовольно хмурящегося мужа.
— Вы сердитесь, что я осталась? — тихо спросила она.
— Что? Конечно нет! — некромант устало потер лоб рукой, взглянул на жену. — Идите спать. Кровать в соседней комнате. Горничной нет, но, если не сможете расстегнуть платье, зовите меня, я постараюсь справиться.
— О, я не сомневаюсь, что у вас весьма обширный опыт в раздевании женщин, — язвительно отозвалась Элионора. — Возможно именно наличием кровати объясняются ваши постоянные отлучки дома, милорд?
Она слишком устала и переволновалась за этот вечер, и теперь уже не могла сдерживаться. Лорд Уиллморт сделал несколько шагов, оказываясь прямо перед Элионорой, его глаза были наполнены Тьмой, и девушка невольно попятилась. Некромант невозмутимо шел за ней, пока Элионора не уперлась в стену.
— Я. Не. Вожу. Сюда. Женщин, — отчеканивая каждое слово, произнес начальник Тайной канцелярии. — Думаю, этот вопрос мы прояснили?
Не в силах сказать ни слова, девушка лишь кивнула. Некромант скользнул взглядом по ее лицу, задержавшись на приоткрытых губах. На какой-то миг Элионоре показалось, что сейчас муж её поцелует, но он резко отошел.
— Мне кажется, мы оба устали, — спокойно заметил он. — Спокойной ночи, миледи.
Короткий церемонный поклон сопровождал его слова.
— Спокойной ночи, милорд!
Девушка прошла в соседнюю комнату. Вдоль одной из стен, обитых алым атласом, стояла огромная кровать. Ярко-алый балдахин поддерживали четыре деревянных грифона с золочеными когтями и клювами. Пятый, раскинув крылья, восседал на верхушке. Все конструкция балдахина крепилась к его лапам.
Это не прибавило Элионоре настроения. Девушка щелкнула пальцами, зажигая свечи. Огненные блики заплясали на атласной вышивке. Только сейчас Элионора поняла, что окон в спальне не было.
Золотистое покрывало ярким пятном лежало на кровати. Девушка задумчиво провела по нему рукой. Когти грифонов загадочно переливались золотом в отблесках пламени свечей.
«Я не вожу сюда женщин» — пронеслось в мозгу. Сейчас, глядя на это мрачное великолепие, Элионора готова была поверить мужу. Она медленно опустилась прямо на покрывало, раскинула руки, глядя в темный купол балдахина. Едва уловимый запах осенних листьев и моря кружил голову, или это была просто усталость…
Девушке пришлось сделать над собой усилие, чтобы подняться и попытаться снять платье. Удалось с трудом. Благо, корсет был один из тех, что затягивается спереди, но вот с крючками на лифе пришлось повозиться. Несколько раз Элионора готова была сдаться и все-таки позвать мужа на помощь, но гордость не позволила.
Платье соскользнуло на пол. Быстро пригладив волосы щеткой, обнаруженной тут же, на туалетном столике, рядом с тазом для умывания, Элионора вновь легла в кровать, на этот раз уже откинув покрывало.
Запах листьев и моря усилился. Девушка долго лежала, задумчиво смотря на блестящие когти грифонов. В какой-то момент усталость все-таки взяла свое, и глаза закрылись сами собой. Уже засыпая, она слышала приглушенные звуки шагов в гостиной, заставивших сердце забиться в тревожном предвкушении, но некромант, верный своему слову так и не зашел в спальню, и Элионора с сожалением провалилась в сон.
Лорд Уиллморт немного постоял у дверей спальни, прислушиваясь к звукам. В комнате было тихо. По всей видимости, Элионора все-таки справилась с платьем и легла спать. Он не мог определить, что радует его это или же печалит.
Некромант вновь прошелся по комнате, плеснул в бокал бренди и растянулся на узком диванчике. Придется коротать ночь здесь. Он не стал заходить в кабинет. За́мок, давно подчинившийся воле лорда Уиллморта предупредит, когда вернутся ищейки. В другое время, начальник Тайной канцелярии с удовольствием растянулся бы на кровати, лениво рассматривая узор алых стен: при отблеске свечей он порождал причудливую игру воображения. Но сейчас в спальне находилась Элионора. Рыжеволосая красавица, столь бесстрашно сносившая все, что ей уготовала судьба.
В памяти проносились обрывки воспоминаний: подрагивающая рука в бальной перчатке, опирающаяся на его руку, бесстрашная светская улыбка, едва заметный наклон головы и взгляд, которым его жена смотрела на своего кузена…
Хрустальный бокал разлетелся в руках, бренди плеснуло на рубашку, оставляя некрасивые пятна. Некромант поморщился и медленно встал, стряхивая с себя осколки. Придется все-таки войти в спальню за сменной одеждой.
Лорд Уиллморт тяжело вздохнул. Мысль о том, что сейчас он увидит жену в своей кровати, показалась слишком соблазнительной. Некромант стиснул зубы и шумно втянул воздух. И когда это он стал думать об Элионоре, как о жене?
- Предыдущая
- 35/59
- Следующая