Выбери любимый жанр

Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

— Я почти не встречалась с Альбертом, когда он был в таком состоянии! — запальчиво возразила Элионора и прикусила язык, понимая, что почти выдала себя.

— Ну хоть в этом вам повезло, — отозвался некромант. — А поскольку, как вы заметили, я и сам не отличаюсь хорошими манерами, не берите в голову слова, которые у вас могут вырваться в гневе. Во всяком случае я сам не придаю им значения.

Пламя в камине взметнулось, но тут же почти погасло. Элионора холодно взглянула на мужа.

— Да, милорд. Как вам будет угодно.

Присев в безупречном реверансе, девушка вышла.

— Так ты никогда не завоюешь её расположение, Джон! — Альмерия появилась за спиной племянника, все еще задумчиво посматривающего на дверь. — Она скорее возненавидит тебя, чем полюбит.

— Возможно, — слишком спокойно отозвался тот. — Но, чем скорее это произойдет, тем больших разочарований Элионора избежит, живя со мной.

Глава 11

День бала приближался очень медленно и, между тем, очень быстро. Обещанная лордом Уиллмортом модистка приехала в тот же день, сняла мерки, посокрушалась, что времени совсем мало и пообещала прислать платье как можно скорее.

Предоставленная самой себе, Элионора гуляла по парку, общалась с Кьярой, которая все больше и больше привязывалась к девушке. Очень часто на конюшне она встречалась и с Реджи. При виде хозяйки парень бледнел и мялся. Элионора понимала, что конюх, скорее всего влюбился. Она даже намеревалась поговорить с Реджи, но по здравом размышлении отказалась от этого. Ведь это означало, что она предала значение поступкам слуги, которые леди Уиллморт просто не касались.

Мужа девушка не видела.

Как говорили слуги, он очень рано уходил на службу, и если возвращался, то уже глубокой ночью. Несколько раз Элионора просыпалась оттого, что слышала, как хлопала входная дверь, но вставать, а уж тем более встречаться с некромантом девушке не хотелось.

Теперь Элионора стояла в комнате, терпеливо ожидая, пока Мери-Джейн тщательно расправит складки на бальном платье. Признаться, портниха постаралась на славу. Пышные юбки из тафты шоколадного цвета, по которой пробегали огненные искры, золотистый лиф, расшитый черными бархатными розами и полупрозрачные рукава, оставлявшие плечи обнаженными — платье было прекрасно. Правда, насколько Элионора помнила, цвета Уиллмортов были белый, бирюзовый и золотой.

Волосы хозяйки Мери-Джейн сколола затейливым узлом на затылке, выпустив несколько локонов так, чтобы они падали на плечи, подчеркивая белизну кожи. Горничная уже почти закончила, когда дверь распахнулась, и лорд Уиллморт вошел в спальню жены. Он был одет в парадный белый мундир с золотыми эполетами, через плечо перекинута орденская лента, темные волосы собраны в аккуратный хвост и скреплены черной лентой, концы которой были усыпаны бриллиантовой пылью. Перчатки некромант держал в руке.

— Миледи, — чопорно поклонился он.

— Милорд, — холодно кивнула Элионора, память о последней ссоре все еще была свежа.

— Полагаю, мне стоит сказать, что вы прекрасно выглядите?

— Здесь нет никого, кроме моей горничной, так что не стоит попусту сотрясать воздух!

К её удивлению, лорд Уиллморт улыбнулся:

— Вы действительно прекрасны!

Пользуясь тем, что Элионора ошеломленно взирала на него, некромант с видом фокусника достал из рукава красную бархатную коробочку и открыл её. Драгоценные камни тускло блеснули в полумраке спальни.

Лорд Уиллморт достал колье и, игнорируя Мери-Джейн, лично застегнул его на шее жены. Золотые ажурные розы, усыпанные точно капельками росы бриллиантами и жемчужинами. На секунду камни вспыхнули, и Элионора с опозданием сообразила, что они пропитаны магией Тьмы. Где-то позади ахнула Мери-Джейн.

— Но… — прошептала девушка.

— Вас что-то смущает, моя дорогая? — некромант слегка изогнул бровь.

— Эти камни… — она хотела возразить, что ожерелье — слишком дорогой подарок, но муж лишь беспечно махнул рукой.

— Они подстроятся под вас, дайте им время, — лорд Уиллморт надел перчатки и протянул руку Элионоре. — Пойдемте! Не нужно, чтобы кони застаивались.

Четверка вороных моро, запряженная в карету из полированного черного дерева с золотыми гербами на дверцах, уже ждала у крыльца. Реджи, облаченный в парадную униформу, уже сидел на козлах.

— Все черное? — девушка повернулась к мужу.

— Надо же соответствовать слухам, — почти промурлыкал он так, чтобы никто кроме Элионоры не услышал.

Дворецкий лично подал плащ хозяйке дома.

Элионора неспешно поднялась в карету, расправила пышные юбки и лишь тогда взглянула на мужа.

— Почему вы изменили свое мнение по поводу платья? — напрямик спросила она.

— Простите?

— Вы заявили, что я должна быть одета в цвета Уиллмортов. Насколько я помню, это — бирюза, белый и золотой.

Некромант хмыкнул:

— А вы хотели, чтобы платье было непременно этих цветов?

— Нет, но…

— Тогда в чем же дело? — он стукнул два раза в стенку за головой, давая знак двигаться. — В конце концов, в ливрею этих цветов облачен Реджи. Так что приличия соблюдены.

— Удивительно, как вы умудряетесь унизить, даже не задумываясь! — прошипела Элионора.

— Унизить? Напротив, я привел вас в воинственное расположение духа! — воскликнул лорд Уиллморт. В эту минуту огонь фонаря в карете ярко вспыхнул, осветив лицо некроманта. Тьма зашипела и уползла прочь.

Ехать пришлось недолго. Вскоре экипаж остановился в ожидании своей очереди, чтобы подъехать к крыльцу королевского дворца.

Даже сквозь закрытые дверцы до Элионоры доносился шум: скрип колес, хлопанье дверец карет, оживленные разговоры людей. Понимая, что ей сейчас придется выйти и оказаться под пристальными взглядами, девушка невольно вжалась в сиденье, стремясь оставаться в тени так долго, как это возможно. Как она ни готовилась к этому, страх оказался сильнее.

Заметив это, лорд Уиллморт почти нежно сжал пальцы жены.

— Посмотрите на меня, — приказал он.

Элионора нехотя подняла голову. Зеленые глаза некроманта горели каким-то мрачным огнем. Сквозь кожу перчаток девушка чувствовала тепло пальцев некроманта.

— У вас все получится, Элионора, — тихо, но очень веско произнес он. — Покорите их! Заворожите своим огнем, и все эти люди вновь падут к вашим ногам!

— Мне это не нужно, — прошептала она, не в силах отвести взгляд.

— Это нужно мне. От этого зависит очень многое. Помогите же мне, прошу вас!

С каким-то странным волнением лорд Уиллморт всматривался в лицо девушки, словно от ее ответа зависела его жизнь. И Элионора кивнула, подчиняясь его просьбе.

В этот самый момент карета вновь тронулась, чтобы остановиться прямо напротив крыльца. Реджи, соскочив с козел, услужливо распахнул дверцу.

— Милорд, миледи…

— Накиньте капюшон! — распорядился лорд Уиллморт.

Он легко выскочил наружу, протянул руку жене. Выдохнув, Элионора беспомощно посмотрела на Реджи и вложила пальцы в ладонь мужа. Когда она вышла из кареты, огромный капюшон плаща шелковыми складками падал на плечи, скрывая лицо.

Поднимаясь по ступеням, девушка чувствовала на себе любопытные взгляды. Нога скользнула по камню, и Элионора оступилась. Тут же крепкая рука поддержала её.

— Ничего не бойтесь, — прошептал некромант еле слышно. — Я буду рядом.

Тьма на мгновение окружила, заботливо отгораживая от мира, и тут же рассеялась.

Огромный мраморный холл, украшенный колоннами, сотни свечей, отражающихся в хрустальных подвесках золоченых канделябров. Пестрые платья, темные вечерние костюмы, золото мундиров и запах нагоревшего воска, смешанный с запахом духов и лавандовой воды, от которой начинало ломить в висках. Гул голосов за спиной сменился удивленным: «Ах», когда Элионора плавно скинула плащ подскочившему к ней лакею.

Лорд Уиллморт криво улыбнулся, явно наслаждаясь всеобщим изумлением.

— Браво, моя дорогая, — прошептал он. — Думаю, сегодняшний бал запомнится многим.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело