Выбери любимый жанр

Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Он начал вставать. Девушка попыталась удержать его за плечи.

— Милорд! — Гарри в сопровождении Реджи появились в холле. Призрак обеспокоенно кружил над головами.

— Джон…

— Не сейчас, — отмахнулся он, опираясь на слуг и все-таки вставая. Увидев раны на груди племянника, Альмерия ахнула:

— Кто это был?

— Грим… выскочил на меня… почти у самого дома, — с трудом переставляя ноги, некромант направился в свой кабинет. Капли крови все падали на пол. Гарри побледнел, но мужественно поддерживал своего господина. Реджи шел с другой стороны. По лицу конюха было заметно, что он напуган.

Грим был очень опасным существом, охраняющим склепы. Богатые люди всегда заказывали его у некромантов. Огромный черный пес, порожденный Тьмой, редко покидал кладбища и нападал на живых лишь когда они намеревались ограбить могилу. Тем удивительнее было появление нежити рядом с королевским дворцом.

В кабинете начальник Тайной канцелярии оттолкнул слуг и, пошатываясь, подошел к секретеру, стоявшему у стены. Темное дерево было щедро инкрустировано серебром и перламутром. Лорд Уиллморт приложил ладонь к одной из панелей, и она бесшумно отодвинулась.

Некромант достал из тайника небольшую бутылку из темного стекла и мензурку, попытался открыть, но руки слишком сильно дрожали.

— Элионора, — подозвал он девушку. — Вы не могли бы мне помочь?

— Да, конечно, — она подошла и забрала бутылку. — Сколько делений надо отмерить?

— Налейте до краев.

— Джон! — предупреждающе воскликнула Альмерия, но тот лишь отмахнулся.

— Делайте, что вам говорят! — рявкнул он Элионоре.

Та торопливо открыла бутылку и начала наливать в мензурку тягучую темную жидкость, напоминающую патоку.

— Все, хватит! — когда мензурка наполнилась почти до краев, некромант выхватил ее и буквально опрокинул себе в рот. Поморщился. — Какая все-таки гадость!

— Что поделать, милый, — промурлыкал призрак, подлетая ближе к племяннику. — Ты же сам настаивал, чтобы лекарство помогало мгновенно…

— Да, но это не повод делать его таким, — некромант доковылял до кресла и буквально рухнул туда, с наслаждением откинулся на спинку.

Элионора заметила, что его голос звучит гораздо бодрее, а губы вновь порозовели. Судя по всему, антидот начал действовать. Все еще держа лекарство в руках, девушка вопросительно взглянула на хозяина кабинета.

— Положите все обратно в ящик, — распорядился начальник Тайной канцелярии.

Элионора задумчиво взглянула на него:

— Там есть какие-то ловушки?

— Есть, но не бойтесь, моя магия вас не тронет, — он многозначительно посмотрел на кольцо.

— Хорошо, — девушка спокойно выполнила распоряжение мужа. Легкое покалывание в пальцах известило, что ловушки все-таки были, но некромант оказался прав: Тьма признала кольцо. Панель с легким шелестом опустилась, надежно скрывая секреты хозяина.

Повернувшись, Элионора заметила, что Альмерия смотрит на нее с легким удивлением. Девушка ободряюще улыбнулась призраку и направилась к мужу, сидевшему в кресле. Судя по прикрытым глазам, некромант балансировал на грани сознания.

— Гарри, принесите теплую воду, бинты и одежду для лорда Уиллморта, — распорядилась Элионора. — Реджи, ступай на кухню и завари крепкий сладкий чай.

— Да, миледи, — оба выдохнули и поторопились покинуть кабинет, где явственно пахло кровью.

Элионоре казалось, что уже весь дом пропитался этим запахом. Тогда, на площади Чести, она хорошо запомнила именно его, а еще алые пятна на грубом помосте, и голову, которую палач продемонстрировал беснующейся толпе. От воспоминаний к горлу подкатила тошнота. Элионора задышала чаше, стараясь прогнать её. Сейчас было не место и не время.

— Надо снять… — девушка подняла голову, но призрака уже нигде не было.

Элионора бросила задумчивый взгляд на дремавшего в кресле начальника Тайной канцелярии. Его одежда пропиталась кровью, и ей оставалось лишь гадать, остановилась кровь или нет. Слегка поколебавшись, девушка подошла к столу. Нож для бумаг нашелся сразу, он лежал около пресс-папье из черного оникса.

Стараясь не вспоминать о казни брата, Элионора взяла нож и направилась к мужу. Она была уже совсем рядом, когда некромант все-таки открыл глаза и насмешливо взглянул на нее.

— Решили воспользоваться моментом и избавиться от неугодного мужа? — понимающе хмыкнул лорд Уиллморт.

— Рада, что вы обрели возможность иронизировать, значит вам лучше, — холодно отозвалась девушка, оскорбленная его предположением, что она может напасть на раненого. — Я всего лишь хочу срезать пуговицы, чтобы снять ваш сюртук.

— Кинжал лежит в верхнем ящике стола, — подсказал некромант. — Думаю, им будет удобнее.

— Да, милорд, — девушка послушно достала клинок, подошла к мужу. Молча склонилась над ним.

Чтобы вновь не впасть в забытье, некромант, слегка прикрыв глаза, внимательно наблюдал за женой.

Напряженное лицо, сурово сжатые губы, янтарные глаза, сверкающие огнем и оттого кажущиеся просто золотыми.

Пуговицы падали на пол одна за другой.

— Вы ненавидите меня, — вдруг сказал он.

Утверждение застало Элионору врасплох. Она была уверена, что лорд Уиллморт снова задремал.

— Простите? — девушка слегка приподняла голову и вдруг поняла, что их лица находятся слишком близко друг от друга.

— Вы ненавидите меня, верно? — слабая улыбка блуждала на губах лорда Уиллморта. И если бы не его ледяной взгляд, девушка решила бы, что он попросту бредит. Она пожала плечами:

— С чего вы взяли?

— Ну, как же… я ведь арестовал вашего брата… разрушил вашу жизнь… силой принудил к замужеству… что там еще из моих прегрешений?

Элионора покачала головой.

— Альберт сам виноват в том, что случилось, — спокойно сказала она, возвращаясь к своему занятию, — Было бы нечестно обвинять кого-то в том, что он… Он сам выбрал свою судьбу…

Девушка замолчала. Молчал и некромант. Прядь золотисто-рыжих волос давно выбилась из прически и теперь щекотала ему кожу, но лорд Уиллморт не стал поправлять ее, опасаясь спугнуть склонившуюся над ним Элионору. Огненный маг, она и не замечала, как делилась так необходимым ему живительным теплом.

— Почему вы просто не разрежете ткань, ведь камзол все равно испорчен? — поинтересовался он, когда Элионора принялась за жилет.

— Вашим кинжалом проще заколоть. Чтобы разрезать ткань, мне понадобились бы ножницы, — пояснила девушка. — Готово. Теперь, милорд, если вы хотя бы чуть-чуть приподниметесь, я смогу снять с вас одежду…

— Вам так хочется это сделать? — пробормотал некромант скорее по привычке. Его то и дело охватывала слабость, хотелось просто закрыть глаза и заснуть, но он послушно подался вперед.

Элионора вспыхнула.

— Больше всего мне хочется пойти спать, — зло отчеканила она, — но я не могу оставить вас здесь в таком виде!

Яростно сверкая глазами, девушка все-таки сняла с лорда Уиллморта сюртук и жилет. Быстро срезала тонкую ткань рубашки и сдавленно охнула, увидев рассеченную плоть. Четыре неровных полосы, следы огромных когтей, пересекали грудь. Кожа была разрезана до мяса. Из одной из ран, самой глубокой, все еще выплескивалась кровь.

— Милорд! — камердинер, как раз в этот момент вошедший в комнату, при виде своего хозяина обомлел и чуть не уронил таз с водой.

— Гарри, принесите иголку и нитки, раны надо зашить! — приказала девушка, уже придя в себя и отбирая у слуги все, что тот принес.

— Не стоит так пугаться, — слегка беспечно произнес лорд Уиллморт, вновь вынырнув из полузабытья. — Антидот уже начал действовать, и, уверяю вас, к утру я буду, как новенький!

— Не думаю, — отозвалась Элионора, аккуратно смачивая в воде ткань и протирая кожу вокруг раны. — По-моему лучше всего было бы вызвать целителя.

— Думаю, что вы справитесь ничуть не хуже. Вы же умеете шить?

— Разумеется, но я никогда не шила… — Элионора нервно сглотнула и отвела глаза, избегая смотреть на алое месиво. Она знала, что антидот блокировал чужую магию, и потому стянуть края раны было невозможно.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело