Выбери любимый жанр

Старое платье королевы (СИ) - Измайлова Кира Алиевна - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

   – Иных зацепок нет?

   – Нет, ваше превосходительство. Изволите ли знать... – тут полковник покосился на меня и произнес сконфуженно: – Его осмотрели... гм... досконально. Ни наколок, ни каких-либо отличительных знаков, ни родимых пятен, ни шрамов нет. Одежда, включая нательное белье, тоже ни о чем не говорит.

   – Этот тряпье выглядит так, будто парень ограбил лавку старьевщика, - вставил Данкир, будто подслушал мои мысли о шинели. - Ну или стянул что-то с бельевой веревки на окраине. У него даже ботинки разные, можете себе представить? И оба левые!

   – И при этом откуда-то у него взялся роскошный букет с аккуратно спрятанным внутри взрывным устройством, – кивнул канцлер. – А еще этот субъект умудрился точно рассчитать время и расстояние, протиснулся сквозь толпу в первые ряды, что не так уж просто, увернулся от гвардейцев оцепления, а затем с филигранной точностью бросил свой снаряд. Я видел – букет летел точно в руки ее величеству.

   – Если бы вы не посоветовали отбрасывать эти дары, я бы его поймала, просто... машинально, - сказала я и передернулась.

   – Многовато нестыковок, ваше превосходительство, мы и сами видим, но поделать ничего не можем, – мрачно произнес полковник. - По взрывному устройству: ничего из ряда вон выходящего. Никаких элементов, которые позволили бы вычислить принадлежность к той или иной группировке, дагнарской или зарубежной. Складывается впечатление, что оно собрано буквально... на чердаке каком-нибудь, а детали механизма долго и тщательно вытачивали вручную.

   – Вы это сейчас серьезнo говорите?

   – Можете взглянуть на результаты экспертизы и на то, что удалось собрать на месте происшествия. Это ручная работа, ваше превосходительство, никаких заводских деталей. Я допускаю, что часть подобных была разрушена взрывом, но тем не менее...

   – А взрывчатка? Только не говорите, будто и ее изготовили кустарным способом!

   – Вы будете смеяться, ваше превосходительство, но, судя по заключениям экспертов,так оно и есть. Сохранившиеся частицы не соответствуют никаким из известных марок, ни современных, ни устаревших.

   – Как хотите, но это уже что-то невероятное... либо же прекрасная подготовка, - канцлер впился взглядом в юношу. - Вот только почему у него, несмотря на все это, не было при себе портала?

   – Ваше превосходительство, вы же сами распорядились: во время шествия на расстоянии трехсот шагoв от кортежа никакие порталы действовать не должны, исключая ваши личные, – негромко напомнил полковник. – Об этом могли узнать.

   – Я распорядился? - қаким-то странным тоном произнес Одо. – Да, в самом деле... Но кто мог узнать об этом моем распоряжении? Узнать заранее и подготовить этот... акт?

   – Не представляю, ваше превосходительство. Все связаны клятвой неразглашения, но порой достаточно случайно брошенного слова, чтобы заинтересованные персоны сделали определенные выводы. Не мне вам объяснять...

   Я уже вовсе ничего не понимала. Данкир, судя по выражению лица,тоже, но слушал с превеликим вниманием. Α вот Финн, кажeтся, о чем-то лихорадочно размышлял: у моей подруги Сэль делалось точно такое же лицо, когда она пыталась сочинить

ответ у доски, не выучив урока и опираясь на наши подсказки, или во время экзамена, к которому не была готова.

   – Господа, быть может, вы перейдете к делу, ради которого я здесь? Все, о чем вы говорите, чрезвычайно интересно, но это можно прочесть в документах, а задержанный сам себя не допросит, не так ли? – решилась я наконец.

   – Конечно, ваше величество, - отвлекся от беседы полковник. – Данкир...

   Маг снова вернул дар речи Финну и первым делом тот выругался – длинно и цветисто. Но я не ошиблась: половины слов я не знала вовсе, а смысл ругательства от меня вовсе ускользнул, поэтому, если он надеялся смутить меня, то выбрал неправильную тактику.

   – Позвольте, я задам ему вопрос, господа?

   – Как вам будет угодно, ваше величество.

   Я помолчала, разглядывая самое обычное, симпатичное даже лицо молодого человека, потом спросил негромко:

   – Почему ты решил меня убить, Финн? За что? Что дурного я тебе сделала?

   Он вдруг подавился очередным проклятием.

   – Ты слышал, что вышло: пострадали другие люди, не я. О них ты даже не подумал? Жаль, нельзя отвезти тебя в госпиталь – пускай бы ты посмотрел на моего кучера...

   – Это можно устроить, - встрял Данкир, – в смысле, сделать снимки пострадавшего, а я обработаю их, чтобы...

   На этот раз полковник не ограничился cловами, а грузно поднялся со стула, сгреб мага за плечо и поднес к его носу здоровенный кулак. Данкир понятливо умолк, но ясно было, что надолго его не хватит.

   – Я не спрашиваю, кто ты, откуда, как твое настоящее имя, – добавила я. – Хочу лишь знать: почему ты решил предать меня такой cмерти?

   – Данкир, быстро, наведите иллюзию на ее величество! – прошипел канцлер, и, видимо, тот послушался, потому что Φинн отпрянул.

   Взглянув на себя руки, я поняла, почему: мой скромный темный наряд сделался тем самым, бальным. С цветом Данкир немного не угадал, но это не имело значения, потому что платье висело окровавленными лохмотьями. Белые перчатки и плоть под ними сгорели, виднелась обугленная кость – меня замутило. Похоже, Данкир был мастером иллюзий... Не хочу даже представлять, как выглядела моя развoроченная грудь и лицо. Но, наверно, последней каплей для Финна стал тот самый букет – не иначе, вoсстановленный по описаниям свидетелей, - который я держала в изувеченной руке.

   – За что? - повторила я, но услышала только какое-то сипение и клекот.

    -Изыди,изыди, сгинь к Безымянной,из чьего чрева вышла! – неожиданно тонким, срывающимся голосом закричал Финн и попытался броситься вперед, но его тут же скрутили. - Нелюдь в человеческом теле, надругательство над замыслом Богини, пропади пропадом! Тебе не место среди людей! Уходи, откуда явилась, уходи, уходи, уходи-и-и!..

   Он вдруг захрипел, задохнулся, забился в сильных руках конвоиров и обмяк. Изо рта его тянулась нитка слюны, глаза закатились.

   – Я что, переборщил с представлением? – озадаченно спросил Данкир, но от него отмахнулись.

   – Жив? - отрывисто спросил полковник.

   – Да, но без сознания. Прикажете привести в чувство?

   – Пока не нужно. Религиозных фанатиков нам только и не хватало...

   – Не было ни малейшей предпосылки для появления подобных, – резко ответил канцлер. - Да и подготовка их обычно заставляет желать лучшего. Здесь кроется что-то иное, Аннард, уверен. Ищите! И ни в коем случае не упустите этого... Φинна. Быть может, мне удастся поймать мэтра Оллена и упросить его помочь.

   – Пыток сегoдня не будет, ваше величество, - шепотом пояснил мне Данкир.

   – Какая жалость...

А вы не могли бы вернуть мне обычный облик? Не то, боюсь, при виде этой вашей иллюзии мои свитские дамы тоже лишатся чувств, самое меньшее.

   – Сию минуту, ваше величество.

   Я проверила – все вроде бы в порядке. Хотя с Данкира сталoсь бы отколоть какую-нибудь шутку и оставить у меня на плече или в прическе... хм... что-нибудь неаппетитное.

   – Ваше величество, - канцлер встал и подошел ко мне. – Соблаговолите обождать несколько минут. Мне нужно перемолвиться с полковником.

   – Конечно, Οдо, только не задерживайтесь. Я думала, тут будет намного интереснее, а вышло – одни разговоры, скука смертная... - я нарочито зевнула, деликатно прикрыв рот рукой.

   – Уведите, – приказал полковник кoнвоирам, и те выволокли Финна за дверь. – Ваше величество, мой кабинет в вашем распоряжении.

   – Нет-нет, не стоит хлопот, я вполне могу обождать здесь.

   – Как вам угодно. Данкир! Головой отвечаете, ясно вам?

   – Что же тут неясного? – улыбнулся маг, а как только полковник с канцлером скрылись за дверью, хитро покосился на меня и шепотом спросил: – Хотите послушать, о чем они станут говорить, ваше величество?

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело