Выбери любимый жанр

Плоть орхидеи - Чейз Джеймс Хэдли - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Ночью Рой сел, тихо позвал и, когда Стив не ответил, осторожно откинул одеяло. Его трясло от волнения и вожделения. Весь день он думал о Кэрол, заводился и вот решил ночью, когда Стив уснет, пойти к ней. Она позволила себя поцеловать и ничуть не была против. Значит, главное – покинуть комнату, не разбудив Стива, тогда все будет просто. Он тихо выскользнул из постели.

Стив пошевелился во сне, и Рой замер, готовый при необходимости снова лечь, но Стив не проснулся. Рой потихоньку вышел из комнаты, закрыл дверь и прислушался.

Комната Кэрол находилась в конце коридора. Было тихо – только ветер шуршал в деревьях и озерная вода билась о причал.

Рой прокрался по коридору, послушал у двери Кэрол, ничего не услышал, повернул ручку и вошел.

Он видел, что она лежала в кровати, руки поверх одеяла, волосы – словно рыжий нимб на подушке. В лунных лучах она была прекрасна. Когда он вошел, она открыла глаза. Она не выглядела встревоженной. Глаза ее были широко раскрыты, но взгляд их спокоен.

– Привет, детка, – сказал Рой. Язык словно распух и мешался во рту, а кожа горела. – Решил навестить тебя.

Она ничего не ответила, только смотрела через всю комнату прямо ему в глаза.

– Ты же не боишься меня, правда?

Ее красота заставляла его трепетать.

– Нет, – тихо сказала она. – Я и думала, что ты придешь. Ты мне снился.

Рой оторопел.

– То есть ты хотела, чтобы я пришел?

Он присел на край ее кровати.

Она серьезно посмотрела на него:

– Я чувствовала твой взгляд на себе весь вечер. Куда бы я ни шла, ты смотрел на меня. Я знала, что ты придешь сегодня.

Рой ухмыльнулся:

– И я весь день думал о тебе. – Он накрыл ее руку своей. Ее ладонь была теплая и вялая, ни малейшего сопротивления. – Я хотел снова поцеловать тебя.

– Стив не хочет, чтобы ты это делал.

– Стив не узнает. Он спит. Тебе же понравилось, правда?

Его лицо было совсем рядом с ее лицом, его рука коснулась ее груди. Она не отпрянула, лишь смотрела на него с отсутствующим видом.

– Давай, расстегни это. – Он коснулся пуговиц на шелковой пижамной куртке. – Ну же. Я не обижу тебя.

К его изумлению, девушка машинально расстегнула куртку, и он коснулся ее обнаженной кожи.

– Ты прекрасна, детка, – сказал он, сам не зная, что говорит. – Прекрасна.

Он накрыл ее груди руками.

Ее глаза, казалось, остекленели, и она словно не слышала его слов.

Он обхватил ее и приподнял – и вдруг она засмеялась поразившим его тихим металлическим смехом.

– Что смешного-то? – сердито спросил он и впился ей в губы голодным поцелуем.

Мгновение она неподвижно лежала в его объятиях, потом руки ее, словно стальные ленты, обхватили его шею и крепко сжали, зубы вонзились в его губы.

В другой комнате внезапно проснулся Стив. Только что спал – и вдруг пробудился, сел, огляделся с озадаченным видом.

«Что это меня разбудило?» – подумал он, глядя на кровать Роя, стоявшую в самой темной части комнаты. Ему казалось, что брат там. Он посмотрел в окно. Кэрол опять на улице? Поэтому он так внезапно проснулся?

Он встал и подошел к окну. На веранде никого не было. Он увидел Пятнаша внизу у сарая. Собака смотрела на дом, но не издавала ни звука.

Стив покачал головой, зевнул и вернулся в постель.

«Должно быть, приснилось», – подумал он, но что-то заставило его подойти к кровати Роя. Та была пуста. Он тут же подумал о Кэрол и бросился к двери.

И тут раздался исполненный муки вопль. На миг воцарилась тишина, потом Рой прохрипел сквозь слезы:

– Стив! Быстрее! Помоги мне!

От голоса брата у Стива волосы на затылке встали дыбом, он распахнул дверь и шагнул в коридор.

Рой шел ему навстречу, согнувшись пополам, закрывая руками лицо. Между его пальцами стекала на пол кровь.

– Что случилось? – Стив замер.

– Мои глаза! – всхлипнул Рой. – Она ослепила меня! Помоги! Бога ради, сделай хоть что-нибудь!

Стив подхватил его.

– Что ты с ней сделал? – закричал он и, оттолкнув стонущего брата, вбежал в комнату Кэрол. Там никого не было. Он подбежал к окну и резко остановился.

Кэрол стояла на верхней ступеньке веранды и смотрела на него. Она была раздета до пояса, и глаза ее блестели при свете луны, как у дикой кошки.

Он замер. Ему прежде не приходилось видеть столь дикое и прекрасное создание. Ее рыжие волосы, в лунном свете отливающие бронзой, белая атласная кожа, холодная, на фоне темных теней от дома, изгиб груди, опасная напряженность в позе, как у дикой кошки, то, как она держала перед собой руки – словно у нее не пальцы, а когти, – все это поражало и странным образом будоражило его.

Потом она развернулась и побежала вниз по ступеням и через двор.

– Кэрол! – закричал Стив, подаваясь вперед. – Кэрол, вернись!

Но она уже исчезла среди сосен, двигаясь с невообразимой быстротой.

Не зная, что и делать, Стив стоял, пока стоны брата не заставили его вернуться в коридор.

– Соберись, – сказал он нетерпеливо. – Не верю, что ты так уж сильно пострадал.

– Она ослепила меня, идиот! – завопил Рой, убирая руки от глаз.

Стив отшатнулся, ему стало худо.

Глаза Роя были залиты кровью. Борозды от ногтей шли через лоб, по векам и щекам. Он был на грани обморока и, стеная и дрожа, привалился к стене.

– Спаси мои глаза! – умолял он. – Не дай мне ослепнуть. Не бросай меня, Стив. Она вернется. Она чокнутая… убийца… Посмотри, что она со мной сделала.

Стив подхватил его и потащил в спальню.

– Прекрати, – коротко сказал он, укладывая пострадавшего на кровать. – Все поправимо. Просто успокойся.

Он сбегал за аптечкой, захватил с плиты чайник.

– Не оставляй меня! – взвыл Рой. – Я не вижу! Она вернется!

– Да тише ты! – крикнул Стив с кухни. – Ну все, я здесь. Дай промою тебе глаза. Думаю, ты не видишь просто потому, что они залиты кровью.

– Я ослеп! Я знаю, что ослеп. Побудь здесь, Стив. Они гонятся за мной… Они убьют меня, если найдут. Теперь я беспомощен и точно не смогу спастись.

– Кто гонится? – резко спросил Стив, наливая теплую воду в таз.

– Салливаны, – сказал Рой, безуспешно пытаясь поймать Стива за руку. – Ты их не знаешь. Никто их не знает. Они работают тайно… Профессиональные убийцы. Малыш Берни нанял их, чтобы прикончить меня.

– Здесь они тебя не найдут, – коротко сказал Стив. – Здесь ты в безопасности. Лежи тихо. Я промою тебе глаза. Может быть больно.

– Не трогай! – закричал Рой, прикрываясь руками. – Опять боль – я не вынесу!

Стив подождал.

– Что ты с ней сделал? – спросил он, когда Рой немного успокоился.

– Да ничего! – Рой простонал. – Она хотела, чтобы я пришел. Сама так сказала. Она позволила, чтобы я ее поцеловал. Потом я не смог вырваться. Она сильная, как схватит меня за шею… Укусила в губы. Это был ад… глаза горели, как фонари. Я отбивался, а потом она вцепилась ногтями. Как тигр. Она ненормальная… дикий зверь.

– Она испугалась, – сказал Стив холодно. – Я же велел тебе оставить ее в покое.

– Если Салливаны сейчас явятся… Что мне делать? Стив! Ты ведь не дашь им меня убить? – Рой сел, порылся под подушкой. – Вот, возьми пистолет. Как увидишь, стреляй… Ты их ни с кем не спутаешь…

– Тише, – нетерпеливо сказал Стив. – Здесь ты в безопасности.

– Ты их не знаешь. Это профессиональные убийцы. Когда им нужно – все, из-под земли тебя достанут. Малыш Берни хорошо заплатил им. Они найдут меня. Я знаю, что найдут.

– Но почему? Зачем им убивать тебя?

Рой схватил его за пиджак.

– Мы с Берни провернули большое ограбление банка. Я смылся с деньгами. Берни меня обманывал, и я решил поквитаться. Двадцать тысяч долларов, и я их припрятал, но Берни пошел к Салливанам. Он знал, что они найдут меня, и они таки найдут!

– Здесь – не найдут, – повторил Стив.

– Найдут. Держи пистолет наготове. Стреляй, как только увидишь… они как два черных ворона… вот как они выглядят… два ворона…

– Ляг. Я смою кровь, – сказал Стив и заставил брата опуститься на подушку. – Лежи смирно.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело