Выбери любимый жанр

Крутой сюжет 1995, № 1 - Ластбадер Эрик Ван - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Томкин принял удобную позу.

— Что-то я проголодался. Как ты насчет этого?

— Можно.

— О'кей. — Он назвал шоферу адрес и закрыл на минуту глаза. — Я не хочу, чтобы с моими девочками что-нибудь случилось, понимаешь?

Они вскоре остановились возле ресторана.

— Идем, — сказал Томкин. — Не знаю, как ты, а я очень хочу заливное.

Позади них, в сиденье, осталось подслушивающее устройство, так и не замеченное Николасом.

* * *

Крокер поджидал их у офиса Томкина. Он стоял, облокотившись на свой автомобиль без номеров, на крыше которого вращался красный маячок, разрывая ярким светом плотный мрак ночи.

Николас выскочил из лимузина, как только он затормозил около машины Крокера. Томкин и шофер остались в лимузине.

Лейтенант исчез в машине. Николас медленно залез на соседнее сиденье. Крокер повернул голову и посмотрел на Николаса.

— Ты мне нравишься, Ник. Никогда не теряешь самообладания. Ты вообще-то когда-нибудь бываешь злым? Или печальным?

Николас промолчал, он думал об Юстине, ему захотелось увидеть ее и поговорить.

— Мне жаль тебя, если так не бывает.

— Я такой же, как и все, — наконец проговорил Николас по-прежнему спокойно.

— Не совсем.

— Просто меня всегда учили не делать ошибок.

— Но ты делал их…

— О, да. — Николас рассмеялся без тени иронии. — Я совершал их не раз, особенно, когда дело касалось женщин. Я им доверял, хотя и не должен был; теперь вот боюсь повторить все снова.

— С Юстиной?

— Да. Мы поссорились. Сейчас я понимаю, что во многом я был не прав.

— Знаешь, что я думаю, приятель? — спросил Крокер, глядя на дорогу:

— Что?

— У нас есть зацепка, — триумфально объявил Крокер. — Мы не знаем, кто этот ниндзя, но зато я точно знаю, где он будет сегодня ночью. В публичном доме одной китаянки.

— Нам нужно быть там, приятель. Тебе, мне и еще паре надежных ребят. Мы можем придавить этого ублюдка прежде, чем он доберется до Рафаэля Томкина.

* * *

— Есть еще один способ, — сказал Николас. — Лучше. — Он подцепил ложечкой кусочек пудинга и отправил его в рот. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь из ваших людей пострадал.

Крокер недоуменно посмотрел на него.

— Странная ты птичка. Если мы, полицейские, за что и получаем свои деньги, так это за риск.

Они сидели в закусочной на Элизабет Стрит. Вокруг было полно народу и стоял невообразимый шум.

— Оправданный риск, — поправил Николас. — Ниндзя — это орудие убийства, и полицейские не готовы к нему.

— Не слишком ли драматично?

— Нет.

Крокер отодвинул тарелку с остатками пищи. Официант тут же убрал ее.

— Ну хорошо. Что у тебя за идея?

— Я пойду один.

— Ты ненормальный. — Крокер покрутил пальцем у виска. — Послушай, Ник. Эта операция — дело полиции. Знаешь, что это значит? Мне надерут задницу, если я отправлю тебя одного. И после всего ты хочешь, чтобы я тебя отпустил?

— Тогда пойдем вдвоем.

— Не выйдет. Это будет значить, что я оставлю тебя прикрывать тыл. А ты этого не будешь делать.

— Тогда будут неприятности.

— Не будут, если мы возьмем его у А Ма.

Когда они поднимались по ступеням заведения А Ма, Николаса продолжало беспокоить некоторое преимущество ниндзя. Конечно, неожиданность была на их стороне, но противник слишком хорошо знал это место, все его входы и выходы. Николасу это не нравилось.

Перед дверью он остановил Крокера и сказал:

— Если мы не возьмем ниндзя в течение нескольких секунд, мы его потеряем.

— Значит, сконцентрируйся на том, чтобы взять этого ублюдка.

Крокер прокрался в мрачный вестибюль с револьвером тридцать восьмого калибра в одной руке и ордером на обыск в другой. Этот клочок бумаги было не так легко получить. А Ма имела много влиятельных друзей.

«Идиот! — думал Николас, идя вслед за Крокером. — Почему я сам этого не сделал?»

А Ма появилась в неподходящий момент.

— Что это значит? — спросила она. — Какое право вы имеете врываться в мой дом? У меня много друзей, которые…

— Японец, — сказал Николас на прекрасном наречии мандарин. А Ма замерла. — Где он? — спросил Николас. — Это все, что нам нужно.

Крокер уже бежал по коридору, распахивая двери в пустые комнаты. Обнаружив запертую, он принялся ее вышибать.

— Он тут все переломает! — закричала А Ма. Перед глазами китаянки снова встала та ночь, когда коммунисты ворвались в ее дом. Но здесь была Америка.

Николас пытался действовать уговорами.

— Этот японец очень опасный человек, А Ма. Он может навредить вашим девочкам.

Она поняла и молча уставилась на Николаса.

— Где он?

— Там. Там. Возьмите его!

Николас бросился по коридору, крича:

— В левой комнате!

Крокер подскочил к нужной двери и выстрелил в замок. Когда он выломал дверь плечом, в комнате раздался крик.

Николас уловил движение и инстинктивно прикрыл глаза рукой.

Сверкнула яркая вспышка.

Крокер зарычал, заслоняя рукой глаза.

— Что это?

— Ослепляющая бомба, — сказал Николас.

Из коридора доносился ужасный шум переполоха.

— Он ушел, Крокер. Через окно.

Патрульный Тони Де Лонг получил последние инструкции от лейтенанта Крокера по портативному передатчику и направил машину по улице Пелл.

— Здесь, — сказал его напарник Сэнди Бингхамтон. — Тормози.

Де Лонг погасил фары и развернул машину, перегородив улицу. Таким образом, он достигал две цели. Это прикроет их от возможного нападения из-за боковой стены здания, и помешает собраться толпе праздных зевак, которые повсюду совали свои носы.

Бингхамтон вылез из машины, с трудом протиснув наружу свое могучее тело. Затем остановился, держась рукой за край дверцы, и посмотрел в конец улицы Пелл. Тем временем Де Лонг вышел на связь со второй патрульной машиной, которую Бингхамтон видел в конце улицы. Он снял фуражку и вытер вспотевший лоб рукавом форменной рубашки.

Потом он повернулся к дому, изучая его расположение.

Де Лонг выключил передатчик, вылез из машины, и они оба направились к боковой стене здания. Лейтенант настаивал на чрезвычайной осторожности, но на улице было тихо и пустынно. Для полицейских это не являлось обычным заданием, хотя, может быть, изредка им и приходилось участвовать в чем-то подобном. Несмотря ни на что, Де Лонг не беспокоился, твердо веря в лейтенанта. Он работал под его командованием уже полтора года и был уверен в нем. К тому же это задание и для него самого — неплохой экзамен, возможно, он получит долгожданный чин сержанта. Обычная патрульная служба давно наскучила ему и он все больше подумывал о том, чтобы стать детективом. В этом лейтенант наверняка смог бы ему посодействовать. К тому же дополнительная зарплата играла здесь не последнюю роль.

Де Лонг чувствовал за собой могучую фигуру Бингхамтона. Они были старыми напарниками.

Бингхамтон подтолкнул его, но он и сам уже видел. В одном из окон мелькнула тень и тут же раздался удивительно мягкий треск стекла.

— Там что-то происходит, — сказал Де Лонг. Выхватив револьверы, они притаились в темноте. В окне продолжали мелькать тени.

— Будь начеку, — прошептал Бингхамтон. — Он скоро должен появиться.

Де Лонг кивнул, и они стали красться к стене здания, двигаясь как можно тише, придерживаясь тени. Только сейчас Де Лонг заметил, что несколько уличных фонарей не горело. Это было странно, так как правительство Китай-города очень ревниво относилось к порядку на своих улицах. Хотя, прежде всего, это был Нью-Йорк.

Они увидели тень на стене здания почти одновременно. Де Лонг подал напарнику знак и, быстро перебежав улицу, исчез в тени дома. Чернокожий полицейский, в последний раз взглянув в дальний конец улицы, бросился за Де Лонгом.

Они крались вдоль стены, не спуская глаз с пожарной лестницы. Вот снова промелькнула тень, и потом — ничего.

* * *

Полицейские в недоумении переглянулись и бросились вперед, остановившись прямо под ступеньками лестницы. Отсюда стена дома казалась сплошным скопищем теней. Тусклый свет, сочившийся из некоторых окон, еще более осложнял задачу, сгущая тени. Всякий предмет, освещенный с нескольких стен, отбрасывал по две-три тени.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело