Выбери любимый жанр

Лорд, который влюбился 2 (СИ) - Гаврилова Анна Сергеевна - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

Рэйнер Варкрос

Существуют ситуации, когда быть сыном главы Ковена очень невыгодно. Я чувствовал себя мальчишкой, который бежит жаловаться всесильному родителю, и даже обдумывал обходной вариант. То есть обратиться не к лорду Варкросу старшему, а кому-нибудь другому, хотя бы к одному из его заместителей. Только здравый смысл упрямо твердил — вопрос слишком важный, мимо отца от все равно не пройдет.

Переместившись в столицу, я пересек площадь и вошел в здание резиденции Ковена. В парадном холле было тихо и безлюдно по причине выходного, но я ни капли не сомневался, что отец у себя.

Охрана на входе мысль подтвердила, и я поспешил к магическому подъемнику. А очутившись в кабинете, сразу предъявил иглу.

— Это что? — увидав содержимое алхимического лотка, нахмурился отец. — Откуда?

— Ты не поверишь.

— А конкретнее?

С великой неохотой я признался:

— Из меня.

На долю секунды лицо родителя окаменело, а следом прозвучало:

— Та-ак… А еще конкретнее?

— Игла была в моей шее, и мне необходим силовой отряд и группа дознавателей, чтобы проверить одну версию.

Отец не был бы собой, если б не догадался.

— Джиффилин из Тесгарда? — И после моего кивка: — Так и знал!

Он «знал», Брэндек «знал», да и я сам не сопротивлялся, когда предложили проверку на наличие приворота. Но следов магического воздействия не обнаружили. Хотя теперь я понимаю почему…

Игла мелкая, ее магия рассеивалась в теле и была прикрыта моей собственной аурой. Но аура не главное — основной момент в качестве этой самой магии. Прежде, как и в случае с колонной, мы с подобным не сталкивались, в результате просто не знали как и что искать.

— Рэйнер, смотри, — резко позвал отец, и я перевел взгляд на лоток, где лежала игла.

Аура предмета, которая была толщиной с волос, внезапно расширилась, не теряя при этом своей плотности. Невероятно, но факт.

— Это что? — процедил лорд Оруэн Варкрос сквозь зубы.

— Хотел бы я знать.

Отец тут же воспользовался кристаллом вызова, сообщая дежурной оперативной группе об экстренной ситуации, затем вызвал экспертов…

— Почему эксперты здесь? — удивился я. — Они не отдыхают?

— Нет. До сих пор изучают принесенный тобою кинжал.

Еще несколько звонков по кристаллу — экстренная, очень затратная служебная связь, которой пользуются предельно редко, — и отец откинулся на спинку кресла. А аура, окружавшая иглу, вдруг вернулась в прежнее состояние…

— Мне необходим силовой отряд и группа дознавателей, — повторил я с ощущением, что если не сработать прямо сейчас, то время может быть упущено.

— Ты же слышал, что я их уже вызвал. Появятся через несколько минут, и пойдем.

Пойдем? О-о-о, только этого не хватало!

Я закатил глаза и собрался напомнить, о том, что мне почти тридцать и я маг высшей категории, но…

— Будь на твоем месте кто-нибудь другой, я бы пошел тем более, — обрубил попытку отец. — Мы имеем дело с принципиально новым методом. Я должен быть в курсе.

Я мысленно выругался, потом шумно выдохнул и, скрепя сердце, согласился. Объективно, лорд Варкрос старший был прав.

— Не просто новый метод, — сказал я. — До некоторых пор алларины не сотрудничали с людьми, предпочитали действовать иначе, как правило в лоб и самостоятельно. А тут сразу два неординарных случая.

— И первый, в определенной степени, тоже связан с тобой, — пробормотал отец.

Следом прозвучало строгое:

— Как и когда обнаружили иглу?

— Вчера вечером, а как… я расскажу позже, — нет, обсуждать Эрику не хотелось.

— Хорошо, — отец взглянул с подозрением. — При каких обстоятельствах ее могли поставить ты помнишь?

Я поморщился — да, помнил, и очень хорошо.

Захолустный, убогий, совершенно невзрачный Тесгард. Нас с Брэндоком занесло в этот городок, расположенный в трех днях пути от Цитадели, потому что рядом, по донесениям разведки, наблюдалась подозрительная активность — слишком часто замечали отряды врага.

Мы приехали для того, чтобы разобраться на месте, и так как нервировать мирное население не хотелось, представились рядовыми магами, которые вырвались с военной службы на несколько дней в поисках отдыха…

Не успели заселиться в гостиницу, как нас пригласили в гости — в один из уважаемых домов, на небольшой светский прием.

Учитывая нашу легенду, отказаться было нельзя, и мы отправились знакомиться с местным обществом. Именно там я встретил Джиффилин в первый раз. Впечатление она произвела не слишком внятное, как и при следующей встрече в городском саду, которая состоялась парой дней позже.

И тогда я даже внимания не обратил, а теперь все, кажется, вставало на свои места.

В городском саду был праздник, что-то связанное с местными традициями. Много дешевого вина и пива для всех желающих, а еще игры, в которых активно участвовала молодежь.

Мы с Брэндоком как раз вернулись с длительной «прогулки» — фактически объезжали окрестности в поисках следов алларинов и подчиненных им отрядов. Оба были вымотанные и уставшие, однако на праздник все равно пошли.

Нас пытались втянуть в игры, но мы не поддались, устроились в тени на одной из лавочек. Местного пива, разумеется, попробовали, и когда друг ушел за новой порцией выпивки, все, как теперь понимаю, и произошло.

Я сидел один, прикрыв глаза, и внезапно ощутил легкий укол и прикосновение женских рук. Вздрогнул, инстинктивно потянулся к шее и услышал смущенное:

— Ой, простите. На вас сидел слепень.

На вас. Слепень! Я поморщился, повернулся, чтобы увидеть… да, Джиффилин. Немного встрепанную, с красными щеками и точно навеселе. Плюс не самое приличное декольте, и оно вкупе с образом подвыпившей юной провинциалки, конечно, отвлекло. Я не запал, но зацепился. Мы перекинулись парой фраз, а едва вернулся Брэндок, Джиф ушла.

А на следующий день… Я не пропал, но почти. Начал вспоминать эту белокурую девушку чаще, чем хотелось, а при встрече не мог отвести взгляда. Вместе с тем в сердце поселилась странная тоска, которая развеивалась, едва я оказывался рядом с Джиф.

И все. Завертелось. А способность Джиффелин избавлять от приступов лишь усилила привязанность. Тогда я недоумевал, как мог не заметить Джиф сразу, при первом взгляде, а сейчас… сидел, и очень четко сознавал, что не испытываю ничего. Ни тени любви!

Последний момент всколыхнул ярость. Я злился, когда отец устроил помолвку с Эрикой, но поступок Джиффелин был в тысячу раз хуже. Мне требовались все силы, чтобы удерживать на лице маску спокойствия, и дознавателей я дождался с трудом.

Мы могли воспользоваться служебным порталом, но решили поберечь силы — пересекли площадь и вошли в телепортационный пункт, где я назвал координаты.

А спустя какую-то четверть часа…

Входя в особняк вдовы лорда Фриса, я все же надеялся, что выводы не подтвердятся. Увы, все стало ясно буквально с порога, без всяких вопросов — особняк, что называется, стоял на ушах.

Паника — вот идеальное слово для описания происходящего. И Джиф, и леди Зельда собирались в дорогу, слуги выглядели запыхавшимися, и даже в холле прихожей валялись платья и чемоданы.

Как только я пересек порог, мир замер. Слуги застыли, а выбежавшая из гостиной Джиффелин споткнулась и едва не растянулась на полу. Румяная необъятная леди Зельда побледнела и сорвалась на визг, а потом на рыдания.

Я не дрогнул. Группа дознавателей тем более. Оперативная группа сразу принялась осматривать дом, а эксперты дружно отошли в сторону, дожидаясь, когда найдут что-нибудь для них.

Самым спокойным оставался лорд Оруэн Варкрос, который теперь, заложив руки за спину, прохаживался по холлу и разглядывал стены…

— Рэйн, любимый! — отчаянно взвыла Джиффелин. — Ты не понимаешь! Я же все ради тебя отдала!

Да-да, сейчас специалисты проверят дом, а потом дознаватели достанут Кристалл правды, и мы узнаем, как именно ты это сделала. Кто помог тебе «все ради меня отдать» тоже определим.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело