Выбери любимый жанр

Призрак тебя и меня (ЛП) - Орам Келли - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Обожаю твою шикарную тачку, — мечтательно говорит Джулия, проводя ладонью по приборной панели. — Интересно, какую машину подарят на шестнадцатилетие мне.

Не такую, как эта — тянет ответить, но я знаю, что это заденет ее.

Машина была своего рода взяткой. Когда Спенсер погиб, мне было еще пятнадцать. После аварии я наотрез отказалась сдавать на права, твердо решив никогда в своей жизни не садиться за руль. Но потом папа припарковал около дома эту красотку и положил ключи от нее на тумбочку в моей спальне. Я продержалась несколько месяцев, но к концу летних каникул, когда надо мной нависла угроза ездить со всеми в автобусе, сдалась. И не жалею. Было глупо думать, что я смогу избежать управления автомобилем.

— Ты идешь в эти выходные на вечеринку к Джейку Уэйнрайту? — спрашивает Джулия, вытаскивая меня из моих мыслей.

Я пожимаю плечами.

— Будь у меня выбор, я бы никуда не пошла, но Триша и Лиз наверняка заставят меня.

— Ты должна пойти. — Я перевожу взгляд на сестру и она, будто бросая мне вызов, склоняет голову набок. — Ты же знаешь, без тебя мама и папа никогда меня не отпустят, а я уже сказала всем своим друзьям, что иду. В конце концов, я единственная девятиклассница, которую пригласили туда.

Мы — сестры Аткинсон — являемся в нашей школе чем-то вроде легенды. Джулия, которой только четырнадцать, так же привлекательна, как и я. Видимо, хорошие гены. Разница между нами в том, что Джулия активно использует преимущества своей внешности, чего я не делала никогда. Я рада, конечно, что не уродина, но внешность для меня не играет такой уж значительной роли. Раньше я была счастлива, потому что у меня был Спенсер, а теперь, когда его нет… все потеряло значение.

Когда я не отвечаю, Джулия скрещивает руки на груди.

— Ну же, Бэйли. Должна же хотя бы одна из нас пользоваться твоей популярностью. — Я бросаю на нее еще один взгляд, но она его игнорирует. — У брата Джейка сейчас никого нет. И раз уж я буду там единственной девятиклассницей, да еще с тобой и Тришей, то Колин точно меня заметит.

— Ладно, как хочешь. — Так или иначе, мне, в общем-то, все равно. — Но если ты выпьешь хоть каплю алкоголя, я расскажу маме с папой, и тебя посадят под домашний арест до самого выпускного. И я никогда больше не возьму тебя на вечеринку.

Джулия ненадолго замолкает, потом тихо произносит:

— Я не буду пить, Бэйли. Честное слово.

Мой ответ звучит столь же тихо.

— Спасибо.

Дальше мы едем в полной тишине. Когда я останавливаюсь на парковке и поднимаю крышу машины, то Джулия, перед тем как пойти к зданию школы, с печальной улыбкой оглядывается на меня.

— Удачи сегодня. Постарайся не слишком грустить.

Что ж, полагаю, она тоже помнит, какой сегодня день.

Моя младшая сестра, может, и не подарок, но иногда она бывает поистине удивительной. Благодаря ее, я вымучиваю слабую, отчасти искреннюю улыбку, и Джулия исчезает в толпе учеников у главных дверей. Я остаюсь на сиденье до тех пор, пока не раздается звонок на урок, и только тогда начинаю медленно идти к школе.

Глава 2

«Колумбия» — обычная государственная старшая школа, хоть она и напоминает скорее какую-нибудь европейскую школу-пансион из позапрошлого века. Она расположена в красивом здании из серого камня с несколькими башенками, дымоходами и высокой часовой башней над входом. Это удивительно, но даже здание, похожее на сказочный замок, теряет всякую магию, когда приходится сидеть на тригонометрии в восемь утра. Школа даже в красивом здании по-прежнему остается школой.

Первый урок проходит без происшествий, но когда я усаживаюсь за свое место перед вторым занятием, Триша и Лиз уже там — готовые выложить мне последние школьные сплетни.

— Ты уже слышала? — Не дожидаясь ответа, Лиз продолжает: — К нам перевелась дочь Ксавье Митчелла.

— Кого?

Из-за моей равнодушной реакции плечи Лиз опускаются.

— Ксавье Митчелла, квотербека «Нью-Йорк Джетс». Ну же, Бэйли, даже я знаю, кто он такой, хоть и считаю футбол варварством.

— А вот их обтягивающие штанишки ты варварством не считаешь, — шутит Триша, обрабатывая пилочкой свои ногти.

— Это да, — соглашается Лиз. — И Ксавье Митчелл выглядит в них обалденно.

Триша фыркает.

— Фу. Он же тебе годится в отцы.

Лиз отмахивается от колкости Триши, а затем озаряет меня лукавой ухмылкой.

— Подумаешь. Этот мужчина просто красавчик, а Шарлотта — дочь своего отца. Ты ее уже видела?

— Она симпатичная? — спрашиваю я. Будет неплохо, если в школе появится новенькая, за которой начнут ухлестывать наши ребята. После гибели Спенсера еще ни один из них не осмелился пригласить меня на свидание, однако они уже посматривают в мою сторону. Это лишь вопрос времени, когда парни решат, что мой траур окончен, но я знаю: когда бы ни настал этот день, я все равно не буду готова.

— Она великолепна! — отвечает Лиз. — Ее отец черный, мама белая, а она — типа как лучшая комбинация обеих рас. Я бы убила за такой цвет кожи или фигуру!

— Наверняка она жутко высокомерная, — бормочет Триша.

— Ну да, ты же у нас эксперт по снобам. — Лиз качает головой, и мы с Тришей усмехаемся. — На самом деле она очень милая. Мы сидели вместе на первом уроке, и я пригласила ее пообедать с нами. Это должно быть интересно. Джейк, Чейз и Колин изображали из себя полных идиотов, подлизываясь к ней, словно жалкие неудачники. Представляете, Чейз даже предложил понести ее книги. Он был как…

Я перестаю ее слушать — когда Лиз начинает сплетничать, слушать и отвечать не обязательно — и сижу, погруженная в свои мысли до тех пор, пока не раздается звонок с урока. Миссис Карлсон просит меня задержаться. Я догадываюсь, о чем пойдет разговор, поэтому нарочито медлю, собирая свои вещи.

Пока я иду к столу миссис Карлсон, она ждет с моим первым тестом в руках. На уголке листа видна ярко-красная тройка с минусом, обведенная в круг. Это даже больше, чем я ожидала, но вряд ли сейчас стоит в этом сознаваться. Учительница протягивает тест мне, и ее брови сходятся на переносице.

— Бэйли, не такого начала года я ждала от тебя. Я знаю, что ты можешь лучше.

— Мне очень жаль, миссис Карлсон. К следующему тесту я подготовлюсь. — Мы обе понимаем, что это пустое обещание.

Миссис Карлсон предпринимает вторую попытку:

— Я надеялась, что в этом году ты вернешься в группу поддержки.

Миссис Карлсон — главный тренер группы поддержки наших «Пантер». Я была чирлидершей в девятом и десятом классе, но ушла после гибели Спенсера. Не могу подбадривать команду, в которой его больше нет.

В последнее время пожимание плечами — мой ответ номер один на большинство вопросов. Именно так я поступаю и сейчас. С лица миссис Карлсон сходит сочувственная улыбка. Она трет глаза и тяжело вздыхает.

— Бэйли… Ты в порядке?

Я не знаю, что ей ответить, и потому просто молчу.

— Я очень переживаю за тебя. Ты не думала поговорить с кем-нибудь? С психотерапевтом, к примеру?

— Я уже ходила к нему. Принимаю антидепрессанты. Думаю, они работают. Во всяком случае, притупляют боль. Отсутствие чувств помогает.

Глаза миссис Карлсон начинают блестеть.

— Это не лучший способ проживать жизнь.

Я снова пожимаю плечами.

— Это способ выжить. — Я хочу закончить этот разговор, поэтому смотрю на часы. — Можно, я пойду? Не хочу опоздать на следующий урок.

Миссис Карлсон сглатывает и кивает, словно не может произнести больше ни слова. Я чувствую себя виноватой за то, что огорчила ее, и потому, уходя, даю себе обещание подготовиться к следующему тесту получше.

***

Мне удается избегать новых драм почти до конца обеда. Лиз оказалась права насчет новенькой. Шарлотта действительно и очень милая, и очень красивая. Как только она к нам подсела, компания за нашим столиком стала смотреть лишь на нее. Хоть она и не знает, но я благодарна за то, что она перетянула все внимание на себя. Ее появление — тот самый отвлекающий маневр, в котором я сегодня нуждаюсь.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело