Выбери любимый жанр

Школьник из девяностых (СИ) - "noslnosl" - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

— Да-да! Самые лучшие амулеты во всём Лондоне! — заявил этот жулик.

— В таком случае мне жалко Бритов. Поскольку эти фальшивки вообще не амулеты, а всего лишь херня без всяких чар, лишь с небольшим магическим фоном. Ты кого пытаешься обмануть, жулик?

— Что? — имитируя гнев, заявил этот тип. — Вы меня назвали жуликом?! Да как вы смеете! Я честный торговец!

— Поклянись магией, что этот мусор действительно амулеты, и я куплю их все.

— Эй, парень! — торговец с угрозой посмотрел на меня. — Ничего такого я не буду делать! И вообще, иди куда шёл, иначе…

После последних происшествий, включая нападения возле речки и угроз в грязном пабе, мои нервы были подобны натянутым струнам гитары — стоит коснуться, как они завибрируют. Будучи сильно напряжённым и ожидая подлянки от каждого встречного волшебника, на столь невинное замечание я отреагировал излишне резко. Я был готов при малейшей угрозе активировать заклинание и превратить нападающего в фарш.

— Ты мне угрожаешь?! — набычившись, спросил я. Взгляд у меня был недобрый, холодный и острый как нож.

— Эй, парень, мне не нужны проблемы! — пошёл на попятную маг-торговец, видимо, осознав исходящую угрозу.

Отойдя от прилавка, я зашёл внутрь книжного магазина, но меня, грубо говоря, переклинило, словно в голове кто-то опустил рубильник с двумя положениями "Нормальное состояние — паранойя". Что-то подсказывало, что угрозы этого типа нельзя спускать, иначе на выходе из магазина проблем не избежать. Если подумать, то какая угроза? Подумаешь, послали куда подальше, но мягкое место ощущало приближающиеся неприятности.

Задержавшись на пороге внутри магазина, долго перебирал в уме знакомые заклинания, которые можно использовать. Вот она, проблема мага, который знает много, но умеет мало. Опытный волшебник сходу использовал бы привычное заклинание, мне же приходится долго выбирать и не менее быстро зачитывать.

Вот оно! То, что надо!

Шёпотом, так, чтобы никто не заметил, зачитал и направил в жулика за прилавком лавки заклинание из магии Иллюзий под названием Последний час. Это заклинание позволяет заклинателю показать определённой цели его собственную смерть. Заклинание ни в коей мере не является предсказыванием будущего, а всего лишь простейший морок, действующий на тех, у кого нет нормальной ментальной защиты. Однако, болевые ощущения вполне реальны. Торговцу предстоит целый час переживать «шикарные ощущения», вызванные собственными страхами. Воздействие похоже на то, которым пользуются дементоры.

Из витрины в щель между плакатами мне открывался прекрасный вид на, как жулик выхватил волшебную палочку и начал ею размахивать, посылая в разные стороны чары. Он даже в кого-то попал парализующим заклинанием. Затем торговец поддельными амулетами с криками упал под лавку и начал дико кричать, словно его режут ножом. Он дергался, как эпилептик, продолжал размахивать волшебной палочкой, выкрикивать угрозы, ругаться отборным матом и скулить. Окружающие волшебники разбежались. Приятели волшебника, которого парализовал неудачливый жулик, выхватили волшебные палочки и оглушили торговца чарами. После они стали что-то выкрикивать, звать каких-то Авроров. Похоже на то, что это местные магические копы.

Люди в лавке, как и я, прильнули к витрине и с огромным любопытством наблюдали за происходящим. Вскоре появились мужчины в ярко-красной форме, наверное, чтобы кровь на мантиях была не заметна. Авроры задержали всех участников беспорядков — и жулика-продавца, и волшебников, которые того оглушили, после чего забрали пострадавшего мага и куда-то удалились.

Когда представление закончилось, стоящая за прилавком дама бальзаковского возраста с короткими завитыми каштановыми волосами и в зеленом балахоне, вежливо обратилась ко мне:

— Добрый день. Вам что-нибудь подсказать?

— Да, — я вновь решил имитировать иностранный акцент, что далось намного проще, чем говорить на чистом английском. — Мне необходима подборка книг по всем магическим наукам. Желательно без «воды» и ненаучной мути, в общем, хорошие книги с нормальным описанием.

— Хм… — продавщица одарила меня теплой улыбкой. — В таком случае, молодой человек, вам придётся скупить как минимум треть книг в магазине.

— Хорошо… — мой ответ был абсолютно серьёзным. — И да, мэм, ещё необходимы книги по истории магической части мира и по законодательству. Сколько это будет стоить?

— Простите, но мне надо подсчитать и сделать подборку, — ответила продавщица и подозрительно на меня посмотрела. — Это надолго. Мистер, вы точно купите столько книг?

— Если хватит денег. Можете хотя бы примерно назвать сумму?

— Книги стоят от одного до четырёх галлеонов, популярные до десяти галлеонов. По вашему запросу наберётся порядка пяти сотен книг. Думаю, примерно это будет стоить от тысячи двухсот до полутора тысяч галлеонов.

— Галлеоны? Это местная валюта? А фунты вы принимаете?

— Мистер, вы, кажется, иностранец? — спросила продавщица. — Галлеоны — это золотые монеты, их можно обменять в банке Гринготтс, что находится дальше по улице. Вы его ни с чем не перепутаете, большое белое каменное здание с колоннами. Курс что-то около пяти фунтов к одному галлеону.

— Хм… — я задумался. — У меня сейчас с собой сумма меньшая, чем необходимо. А этот банк, Гринготтс, он принимает кредитные карты?

— Карты?! — лицо продавщицы выглядело изумлённым, словно она представила не кредитку, а игральные карты или нечто вроде географического атласа. — А что это? — спросила она.

— Понятно. В общем, вы сделайте подборку, до завтра я соберу необходимую сумму.

— Простите, сэр, но вам придётся сделать предоплату, — отрицательно покачала головой ведьма, — хотя бы сотню галлеонов. Иначе может получиться так, что мы сделаем работу, а никто не явится.

— Я вас понял, мэм. Сейчас обменяю наличность и подойду. Но как я могу быть уверенным, что вы не обманете?

— Я напишу расписку, — волшебница за прилавком выглядела возмущённой проявленным недоверием. — И вообще, у нас солидный магазин с репутацией! Как можно сомневаться в нашей честности?

— А я солидный маг, но вы же сомневаетесь в моей репутации… — мне удалось вернуть даме шпильку в свой адрес, чем немного выбил её из колеи. — Почему я должен в таком случае вам безоговорочно доверять?

Покинув книжный магазин, направился дальше по улице, пока не пришёл к белоснежному каменному зданию банка в древнеримском стиле с колоннами, подпирающими крышу. Здание банка возвышалось над прочими двухэтажными строениями, в которых располагались магазинчики. У отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотым униформе стоял гоблин-привратник. Гоблин был низкого роста, примерно метр двадцать сантиметров. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и очень длинные пальцы и ступни. Привратник поклонился, когда я заходил внутрь здания банка.

Я подошёл к конторке к одному из гоблинов. Гоблин-клерк, сидящий на высоком стуле за стойкой, оскалившись, спросил у меня:

— Добрый день, мистер. Чем могу помочь?

— Хочу обменять фунты на галлеоны.

— Вам необходимо подойти к окошку в конце зала, — ответил гоблин и указал, в какую сторону двигаться.

Пройдя вдоль стоек, оказался у окошка с надписью «Касса». Выложил на блюдце скопированную пачку фунтов и стал внимательно наблюдать за тем, как гоблин-кассир проверяет их.

— Желаете обменять магловскую валюту на галеоны? — спросил кассир.

— Да.

Маглы, это я так понимаю, обычные люди.

— Вот ваши восемьсот семь галлеонов четырнадцать сиклей и три кната, — произнёс кассир, выложив на блюдце горку монет.

Галлеонами оказались золотые монеты, сиклями — серебряные, кнатами — медные.

Убрал деньги в рюкзак, который подарили мне на ферме. На нём лежат мощные чары отвода глаз, из-за чего на рюкзак никто, даже волшебники, не обращают внимания. Эх, часам бы такую мощность, как рюкзаку, тогда бы те бандиты в костяных масках меня даже не заметили бы.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело