Приключения суперсыщика Калле Блумквиста - Линдгрен Астрид - Страница 20
- Предыдущая
- 20/22
- Следующая
Но им никто не встретился, а развалины, как обычно, были пустынные и заброшенные; кроме жужжания пчел, не слышно было ни звука.
Вдруг Андерса словно ударило – неожиданная мысль пришла ему в голову.
– Как же мы, черт возьми, попадем в подземелье? Ведь ты говорил, Калле, что драгоценности – там. Да, как же ты сам попал туда в тот день, когда нашел жемчужину?
В жизни Калле настал великий миг.
– А как вообще проходят сквозь запертые двери? – высокомерно ответил он, вытаскивая отмычку.
Андерс был потрясен больше, чем ему хотелось бы в этом признаться.
– Фантастика! – только и сказал он.
Но эти слова Калле воспринял как высочайшую похвалу.
Дверь распахнулась на своих железных петлях. Вход был свободен. И, словно свора гончих псов, рванулись вниз по лестнице Калле, Андерс и Ева Лотта.
Через два часа Андерс, рывший землю, отбросил лопату.
– Да, теперь пол подземелья все равно что хорошо вспаханное картофельное поле. Но мне никогда, нигде, кроме как тут, не доводилось видеть, чтобы драгоценности так блистали своим отсутствием, – сказал он. – Ну, что будем делать?
– А ты думал, мы их так сразу и найдем? – спросил Калле.
Но и он почувствовал, что мужество и надежда покидают его. Они перерыли каждый дюйм[15] пола в огромном пространстве подземелья, расположенного под лестницей. Собственно, это и было само подземелье. Но отсюда разветвлялись во все стороны многочисленные, длинные, частично загроможденные каменными осыпями ходы, которые вели к подземным склепам, сводчатым пещерам и тюремным норам. Все эти ходы не очень манили к себе, однако вполне можно было предположить, что дядя Эйнар, предосторожности ради, закопал свое сокровище где-то в дальних подземных ходах. А там их можно искать годами! Если он вообще спрятал драгоценности в развалинах замка… Калле почувствовал, что в нем зарождаются некоторые сомнения.
– Где, в каком месте ты нашел жемчужину? – спросила Ева Лотта.
– Вон там, возле лестницы, – ответил Калле. – Но там мы уже кругом перекопали.
Ева Лотта в раздумье опустилась на самую нижнюю ступеньку лестницы. Каменная плита, служившая этой ступенькой, была, видимо, неплотно врыта в землю, потому что слегка шевельнулась, когда девочка уселась на нее. Ева Лотта вскочила.
– Уж не здесь ли… – начала она и крепко ухватилась ловкими руками за каменную плиту. – Ступенька не закреплена, слышите?
Две пары рук пришли ей на помощь. Каменную плиту отодвинули в сторону, и целая стая мокриц быстро разбежалась по сторонам.
– Копай здесь! – приказал Андерсу возбужденный Калле.
Андерс схватил лопату и с силой вонзил ее в землю, в то место, где лежала каменная плита. Лопата сразу же наткнулась на что-то твердое.
– Ясное дело, камень какой-нибудь, – сказал Андерс и сунул туда дрожащий палец, чтобы проверить.
Но это был не камень. Это был… Перепачканными землей руками Андерс ощупал неизвестный пока предмет. Жестяная коробка! Он поднял ее. Да, она была точь-в-точь такая же, как коробка с документами и реликвиями Белой Розы.
Все задохнулись от волнения. Тишину нарушил Калле.
– Ну и дела, – возмутился он. – Этот ворюга спер и нашу коробку!
Андерс покачал головой:
– Нет, это не наша. Нашу я собственноручно запер час назад.
– Но коробка точь-в-точь такая же, – заметила Ева Лотта.
– Вот увидите, он купил ее в скобяной лавке тогда же, когда и карманный фонарик, – догадался Калле. – Как раз там такие и продаются.
– Ну да, нашу мы тоже купили там, – напомнила Ева Лотта.
– Да открывайте же коробку, а не то я рухну! – воскликнул Калле.
Андерс потрогал коробку. Она была заперта.
– Может, у этих жестяных коробок и ключи одинаковые?
Он сорвал ключ, висевший у него на шейном шнурке.
– О, – только и вымолвила Ева Лотта. – О!
Калле тяжело дышал, словно после долгой пробежки. Андерс вставил ключ в скважину. Ключ подошел.
– О! – повторила Ева Лотта, а когда Андерс поднял крышку, крикнула: – Нет, вы только поглядите! Ну, прямо точь-в-точь как в сказках «Тысяча и одна ночь»!
– Так вот они какие – изумруды и платина, – благоговейно произнес Калле.
Да, там все лежало точь-в-точь как было описано в газете – брошки и кольца, браслет и разорванное колье, с такими же жемчужинами, как та, что нашел Калле.
– Сто тысяч крон! – прошептал Андерс. – Ух, даже противно!
Ева Лотта перебирала драгоценности. Она примерила на руку браслет, а бриллиантовую брошь прицепила на свое голубое платье. Она надела на каждый палец по кольцу и, вся разукрашенная, встала перед маленькой отдушиной, сквозь которую в подземелье пробивался солнечный свет. Вокруг нее все засветилось, засверкало и заискрилось.
– О, как чудесно! Разве я не похожа на царицу Савскую[16]? Мне бы хоть одно-единственное – ну самое-самое маленькое – колечко!
– Ох уж эти женщины! – воскликнул Андерс.
– Нет, на такие конкурсы красоты у нас времени нет, – сказал Калле. – Надо поскорее убираться отсюда. А вдруг дядя Эйнар явится прямо сейчас? Это все равно что встретиться с бенгальским тигром или с кем-нибудь еще в этом роде.
– Я бы предпочел тигра, – решительно высказался Андерс. – Но дядюшка Эйнар не смеет выйти из дома, ты же знаешь. Ведь Крук и Редиг караулят его.
– В таком случае, – сказал Калле, – мы немедленно мчимся в полицию.
– В полицию! – В голосе Андерса послышалось глубокое недовольство. Вмешивать полицию, когда самое интересное только начинается!
– Это вам не война Роз, – трезво возразил Калле. – У нас остались считаные минуты. Мы должны пойти в полицию. Этих негодяев надо арестовать – ты что, не понимаешь?
– Мы могли бы заманить их в ловушку, а уж потом заявлять в полицию: вот, мол, пожалуйста! Трое первоклассных бандитов – мы их для вас поймали.
Калле покачал головой. Ах, сколько раз суперсыщик Карл Блумквист мысленно обезвреживал самых опасных бандитов – собственноручно и дюжинами. Но одно дело суперсыщик Блумквист, а другое – Калле. Калле бывал иногда очень практичен и разумен.
– Как хочешь!
И Андерс весьма неохотно склонился перед эрудицией Калле в области криминалистики.
– Раз так, – сказала Ева Лотта, – поговорим с дядей Бьёрком. Пусть он нам поможет. Только он, и никто другой. Может, тогда он станет вдобавок старшим полицейским.
Андерс между тем рассматривал результаты их раскопок, произведенных за несколько последних часов.
– Что нам делать с этим? – спросил он. – Сажать картошку или снова все заровнять?
Калле думал, что всего умнее уничтожить следы их визита в подземелье.
– Только быстрее, – сказал он. – Когда держишь в руках жестяную коробку с сотней тысяч крон, это действует на нервы. Я хочу как можно скорее смотаться отсюда.
– А как мы понесем коробку? Не можем же мы просто тащиться с ней по улицам. Да и куда мы ее спрячем?
После короткого совещания было решено, что Андерс отнесет драгоценную коробку в штаб-квартиру Белой Розы на чердаке пекарни, а Калле и Ева Лотта пойдут разыскивать Бьёрка. Сняв рубашку, Андерс завернул в нее коробку. Оставшись в одних брюках, с лопатой в одной руке и коробкой в другой, он начал отступление.
– Если встречу кого-нибудь, наверняка подумают, что я ходил копать червей, – с надеждой произнес он.
Калле защелкнул за собой замок, висевший на двери.
– Жаль только одного, – сказал он.
– Чего именно? – спросила Ева Лотта.
– Что не удастся увидеть лицо дядюшки Эйнара, когда он явится за коробкой.
– Да, за это я не пожалела бы двадцать пять эре, – вздохнула Ева Лотта.
В полицейском участке царили тишина и покой. Там сидел всего один полицейский и с таким увлечением решал кроссворд, словно ни малейшей преступности на свете не существовало.
- Предыдущая
- 20/22
- Следующая