Выбери любимый жанр

Господин моих ночей (Дилогия) (СИ) - Ардова Алиса - Страница 110


Изменить размер шрифта:

110

С того момента, как мама призналась совету, что я не дочь ли Норда, я старалась больше не смотреть в сторону Айтона. Было страшно. Вдруг он думает, что я обманула его, а, на самом деле, давно знала мамину тайну? Или считает, что мы договорились с герцогом и купили свободу ценой жизни Виаста и его отряда? Прошлое все еще стояло между нами, и я, как ни старалась, до сих пор не забыла ледяной тон лорда-протектора и его: «Ты меня предала… Не один раз».

Да, в нашу последнюю встречу он вел себя иначе, но чем Сахтар не шутит? Что если Айтон, внимательно изучив за эти дни материалы дела, снова изменил свое мнение? Мое и мамино слово против показаний пленного варрийца и свидетельства целителя, который якобы разговаривал с Виастом. Что весомее? Уж точно не наши объяснения. Тут надо просто верить. А в доверии Айтона я… Сомневалась? Да. Не поверил один раз — не поверит и второй. И он ведь даже еще не знает, что я дочь Эвераша.

О, Пресветлая…

Нет, Претемный…

Ну вот, теперь даже не представляю, к кому обращаться в трудную минуту.

Ничего не могла с собой поделать — я будто вернулась на несколько недель назад, и снова стояла, бессильно опустив руки, и вслушивалась в негромкий уверенный голос.

А Айтон говорил…

О том, что он сам разрешил мне скрыть свое настоящее имя. Что я никогда сознательно не лгала ему, лишь утаивала часть правды, защищая близких. Что его люди сопровождали меня и дежурили возле дома с того момента, как я получила приказ покинуть Кайнас. А потом он лично общался с командиром отряда по несколько раз в день и со всей ответственностью заявляет, что я не сделала ни единой попытки с кем-то связаться. Но и без донесений агентов и Виаста уверен, что я не стала бы этого делать.

Он говорил… Уверенно, четко. И тугой, колючий комок в горле, который мешал дышать, таял с каждым его словом.

— Чувства Элис всегда были чистыми, ясными, без капли червоточины. Она не способна на предательство. Я ручаюсь в этом и, если необходимо, готов поклясться, — закончил Айтон, и в моей душе разлилось тепло.

Даже источник заискрил ярче.

Он мне верит. Верит! Не леди Аэлаиссе Эвераш, высшей, наследнице и будущей Хозяйке, а именно мне. И готов поручиться своей честью. Если бы сейчас все остальные закричали, что я виновна, мне было бы уже все равно.

Но остальные молчали. И, судя по их лицам, на многих, даже на сторонников Тэйна-старшего, речь Айтона произвела впечатление. Высказаться пожелал лишь Серкус.

— Не вы, лорд Нетгард, совсем недавно разорвали с этой женщиной договор, обвинив ее в пособничестве чистым? — ядовито процедил он. — Слишком часто вы меняете свою позицию. Подобное непостоянство не делает вам чести и ставит под сомнения убеждения.

Мне кажется, или он сейчас говорит не только обо мне, но и намекает на историю с Вереной?

— Я расторг договор по многим причинам, которые не собираюсь здесь озвучивать. Они не имеют отношения к делу, — голос Айтона даже не дрогнул. — А что касается смены позиции… Повторенная ошибка становится непоправимой, так что я своих стараюсь не повторять.

Похоже, Серкус впервые за все время не нашел, что ответить, и в зале повисла тишина.

— Ну что ж, — хмыкнул арх, который предлагал «послушать мальчика». — Время уже к обеду, все устали, да и перекусить бы не мешало. Полагаю, мы увидели и услышали достаточно, чтобы составить мнение. Давайте-ка…

Что он хотел предложить, никто так и не узнал.

На столе у дознавателей гулко завибрировал какой-то амулет. Один из магов, извинившись, сжал его в руках, и через пару мгновений возбужденно выкрикнул:

— Целители докладывают. Виаст пришел в сознание.

Глава 18

Известие о том, что маг, возглавлявший отряд сопровождения, наконец-то очнулся, никого не оставило равнодушным, но быстрее всех отреагировал Серкус. Вскочил с места и уверенно направился к выходу. За отцом Верены потянулись некоторые из его сторонников. Но Чидлис, как ни странно, остался сидеть.

— Лорд Тэйн, — окликнул его председательствующий. — Останьтесь.

— Простите, лорд Калнан, если у вас есть вопросы, я готов обсудить их, но позже, — Серкус развернулся, сверля того, кто посмел задержать его, неприязненным взглядом. — Как глава службы безопасности, я должен немедленно допросить лэйра Виаста.

— Я уверен, с ним есть кому побеседовать и без вас.

— Моя прямая обязанность — присутствовать при разговоре, — не сдавался Серкус.

— Прямой обязанностью ваших людей была охрана ценного свидетеля, и, тем не менее, именно при их попустительстве его пытались отравить. И показания целителя, связанного, как мне помнится, со службой безопасности, у меня лично вызывают много вопросов, — незнакомый мне Калнан остался непробиваемо спокоен. — Так что пусть теперь с магом поговорит кто-нибудь другой. Вот хоть лорд Нетгард.

Высший указал на Айтона.

— Почему именно он? — взвился Тэйн.

— Потому что лэйр Виаст — его непосредственный подчиненный и доверяет своему командиру больше, чем нам всем вместе взятым, — последовал невозмутимый ответ, и председательствующий кивнул Айту: — Поторопитесь, лорд, мы с нетерпением ждем новостей.

Айтон не нуждался в повторении, через мгновение его уже не было в зале. За ним исчезла половина следственной бригады, и Тэйну оставалось лишь, высокомерно вздернув подбородок, вернуться на свое место.

— А время, между прочим, обеденное, — снова подал голос все тот же арх, что называл лорда-протектора мальчиком. — Не знаю, как вы, а я порядком проголодался. Да и юным леди необходимо отдохнуть, столько часов на ногах. Предлагаю прерваться на… — он сделал вид, что задумался, — неопределенное время. А там уже, по итогам допроса этого…

— Виаста, — подсказали рядом.

— Вот-вот. После его допроса и продолжим. Лорд Эвераш, забирайте своих подопечных, — распорядился он, и, что удивительно, никто не посмел возразить.

Видимо, слово этого алхора имело в совете немалый вес. Даже Тэйн на этот раз промолчал, лишь стиснул зубы так, что заходили желваки на скулах.

Кронерд проводил нас в Хуспур, но даже с теневой тропы сходить не стал. Коротко попрощался, ободряюще улыбнулся и ушел назад.

Время в его отсутствие тянулось невероятно медленно. Ни присутствие мамы, ни болтовня Хвича с Мишем, которые немедленно прибежали меня проведать, не отвлекали от тревожных мыслей. О Виасте, о том, чем все закончится, и об Айтоне. Вернее, о нас с ним.

Больше всего на свете мне хотелось сейчас оказаться возле него, забыть обо всех неприятностях и просто наслаждаться тем, что Айт рядом. Но прежде, обязательно рассказать всю правду, теперь уже до самого конца, не скрывая ничего. А там, пусть решает, как поступить, что касается меня, то я в нем больше не сомневаюсь Непростительны ошибки лишь тех, кто нам безразличен, те, кто дорог, заслуживают права на второй шанс.

Мы оба заслуживаем.

Мгновения текли, неумолимо складываясь в часы. Я успела пообедать — вернее, с трудом впихнуть в себя несколько ложек, потому что от волнения есть совсем не хотелось, посидеть, побегать из угла в угол, а отца все не было. И деда с прадедом тоже. Обо мне словно забыли.

Кронерд появился лишь к вечеру, когда ожидание стало совсем невыносимым. И не один, а в сопровождении Айтона.

— Категорически настаивал, чтобы я взял его с собой, — развел руками отец и насмешливо блеснул глазами, давая понять, что не очень-то и сопротивлялся.

— Лис… — Айтон порывисто шагнул ко мне, потом резко остановился, будто опомнившись. Заложил руки за спину. — Как ты?

— Я… — голос неожиданно сел, и мне пришлось откашляться. — Все хорошо…

Прикусила непослушную нижнюю губу, которая так и норовила дрогнуть, и, с трудом отведя взгляд от лица Айта, развернулась к Кронерду. — Что сказал лэйр Виаст?

— Полностью подтвердил твои слова.

Отец ободряюще улыбнулся, но тут же снова помрачнел.

— Что-то еще случилось? — напряглась я.

110
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело