Выбери любимый жанр

С начала времен (СИ) - "Frost_wind" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Я кивнул, и меня так, ненавязчиво, потянули в сторону наших со Снейпом обычных мест.

- Адриан, возвращаясь к теме лунных зелий…

- Знаете, Северус, если вы проводите меня до моего класса после завтрака, то я смогу объяснить свои выводы более наглядно: помимо прочего я зарисовал схемы, посвященные этому вопросу.

- Принимается, – кивнул Снейп, стараясь выглядеть незаинтересованным.

====== Глава 16. ======

- Пап, привет, а я сегодня не один, – огорошил меня таким приветствием Гаррик, просачиваясь в кабинет. За ним, немного замешкавшись на пороге, прошел Драко Малфой. – Вот, друга привел. Ты же не возражаешь?

- Если вы не будете стоять на ушах и мешать нам работать, то нет, – хмыкнул я, глядя на то, как сын решительно потащил Малфоя на экскурсию по комнатам.

Повернувшись к Флитвику, я вернулся к обсуждению десятой главы, которая что-то немного застопорилась. Тот, улыбнувшись, пододвинул мне схему магических потоков, и я начал ее править.

- …а этот артефакт позволяет брать любую книгу из школьной библиотеки, не выходя из комнаты, – слышался голос Гаррика, который звучал жутко самодовольно. – Мы его с папой вместе сделали. Ну, на самом деле, механизм перемещения книг – папина заслуга, а я сделал такой пергамент, который занимается поиском нужных фолиантов, опираясь на нужные слова. Просто пишешь, например, чары левитации, видишь… Вот, значит в этих книгах есть о них упоминание. Теперь осталось только ткнуть палочкой в одно из наименований, и книга окажется на этой книжной полке.

- Здорово! – восхитился Малфой, с интересом разглядывая обычную, на первый взгляд, полку. – А мадам Пинс не разозлится, что вы так запросто ее книги таскаете?

- Нет, – рассмеялся Гаррик. – У нее на столе лежит специальный лист, на котором появляется запись, что мы одолжили такую-то книгу, как только она исчезает из библиотеки. Кстати, книги берутся только с полок, так что никто из студентов, уже взявших что-нибудь почитать, не пострадает.

- А если кто-нибудь воспользуется ситуацией и стащит так библиотечные книги? Получается, твой отец будет за это отвечать?

- Стащить не выйдет – как только книга перемещается, на нее накладывается специальный маркер: попробуешь вынести ее за пределы комнаты – она сразу вернется на полку-артефакт.

- Умно. А возвращать как, тоже через полку, получается?

- Ну да, вот, видишь: поставили ее, и она сразу исчезла. Сейчас эта книга находится в библиотеке, на своем законном месте, а у мадам Пинс эта строчка в списке одолженных папой книг вычеркнулась.

Вечерами Гаррик зачастил ко мне в гости, делать домашку: тихо, уютно, никто не пялится и не мешает, да еще и выпечкой подкармливают. Ее мне специально притаскивали домовики из дома, не доверяя это ответственное дело местным дилетантам. Еще я пояснял непонятные места в тексте, комментируя абзац книги сам или давая ссылки на другие источники, где этот раздел был описан лучше, что бывало гораздо чаще. Во время перерывов на чай мы с Флитвиком рассказывали разные байки из жизни, а фоном обычно негромко играла какая-нибудь любимая музыка, вроде Scorpions или the Beatles.

- Зато становится понятно, почему ты в нашей гостиной так редко появляешься, – задумчиво заметил Малфой после окончания экскурсии, когда они устроились у кофейного столика и разложили конспекты. – Я бы тоже это место предпочел, если бы у меня выбор был.

Гаррик довольно хмыкнул, но ничего не сказал.

Снейп за ухо тащил слабо трепыхающегося Гаррика по коридорам школы в направлении личных комнат преподавателя Древних рун. После громкого стука, дверь распахнулась:

- О, Северус, чем могу быть… – я замолчал, увидев, наконец, всю картину маслом. – О… Проходите.

Я посторонился, пропуская их внутрь и честно стараясь не заржать: часовая бомба под названием Гаррик Олливандер, наконец, сработала. Кстати, я ставил на куда более ранний срок, так что у Гаррика просто ангельское терпение в школе прорезалось. Ну, или дел других было много, чтобы еще на такие банальные шалости распыляться.

Снейп резко остановился посередине комнаты и кинул на меня обиженный взгляд, наверняка отметив мой преувеличенно серьезный вид.

- Олливандер! Твой сын только что сорвал мне урок!

- Верю, – кивнул я, подходя поближе и обходя их по кругу, чтобы оценить масштабы повреждений. – Кстати, Северус, можешь уже отпустить ухо мальчика: от меня он никуда не денется.

- Не могу, – с небольшой заминкой отозвался Снейп. – Я прилип.

- О… – повторился я, с новым интересом изучая состав, покрывавший всю спину Снейпа и часть его волос на затылке. – Экскуро!

- А то я такой кретин, и сам не попробовал это в первую очередь, – язвительно отозвался Снейп, который чувствовал себя очень неуютно под прицелом направленной на него палочки.

Я, подумав, перепробовал еще с дюжину заклинаний, и с каждой новой неудачной попыткой меня все больше захватывал азарт.

- Оригинально! – покачал головой я, когда и стандартные растворители не сработали. – А что вы, в теории, должны были сварить?

- Элементарное противоожоговое, – рявкнул Снейп. – А твой паршивец умудрился протащить в карманах кучу разной дряни, и запихнуть что-то в свой котел, когда я от него на минуту взгляд отвел!

- Может, он не нарочно, – очень неуверенно предположил я. Но слишком уж невинное личико Гаррика опровергало данное предположение на корню. – Гаррик, скажи мне честно, зачем ты взорвал котел?

- Это вышло случайно, – ответил тот, смотря на нас честными-честными зелеными глазищами.

- Да, но зачем-то ты кинул в противоожоговое зелье… А, кстати, Северус, чего он именно кинул-то? – осекся я и перевел взгляд на него.

- Не знаю, – ворчливо отозвался зельевар. – У него в карманах был целый склад. Половину этих ингредиентов я даже определить не могу. Вот, полюбуйся.

С этими словами он полез свободной рукой в карман своей мантии и начал извлекать из нее кучу различных скляночек, сверточков, кусочков растений и частей животных. Куча все росла и росла, а мои брови все поднимались и поднимались, потому что большая часть вещей была доступна лишь на черном рынке, но никак не в свободной продаже, а в замке Гаррику в те кладовки, где у меня лежали столь опасные вещи вход был заказан.

- Солнышко, откуда все это? – сладким голосом пропел я.

- Неважно, – попытался увильнуть Гаррик, поняв, что запахло жареным.

- Нет уж, давай, колись, – хмыкнул я. – Я все еще думаю о твоем наказании, и честное признание немного выправит твое бедственное положение. Сам же знаешь, что я все равно докопаюсь до источника происхождения всего этого богатства.

Кстати, по поводу богатства я не шутил: на столе, по скромным подсчетам, лежали вещи на сумму в несколько сотен галлеонов.

- Через деда на продавцов вышел, – тяжело вздохнув, признался Гаррик.

- Дядя? – пораженно переспросил я. – Он что, совсем из ума выжил: тебе такие контакты давать?

- Не ругайся с ним, ладно? – просительно протянул Гаррик, строя умилительные глазки. Снейп поперхнулся и отвел взгляд в сторону. – Я ему сказал, что хочу сделать тебе подарок, и чтобы все было в секрете.

- Да уж, Гаррик, подарок ты мне сделал – закачаешься! – иронично заметил я, трогая кусочек состава, облепившего практически всего Снейпа сзади, карандашом. По ощущениям выходило, что эта штука уже схватилась и затвердела. – Скажи мне, юное дарование, чего ты запихнул в зелье, и чего хотел получить на выходе?

- Мне был нужен суперклей, – вздохнув, признался Гаррик.

- Поздравляю, мистер Олливандер, он у вас, явно, получился, – не сдержался Снейп. – Что дальше?

- Так, Гаррик, сосредоточься, – перехватил я инициативу. – Что именно ты добавил в котел?

- На предпоследней стадии, вместо златоглазок налил пару капель сока Алихоции.

- Подумать только, всего одно изменение, а какой интересный эффект! – искренне восхитился я.

- Олливандер, соберись: у меня еще две пары! – рявкнул Снейп, и я встряхнулся.

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


С начала времен (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело