Выбери любимый жанр

Всюду бегут дороги...(СИ) - Болеславская Ольга "Tikkys" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Там… оно… Вылупилось! — круглые глаза гоблина вылезали из орбит.

Герберт отбросил его с дороги, сбежал вниз, рванул дверь в лабораторию. В колбе среди кусочков кокона что-то шевелилось. Герберт осторожно подошел, всмотрелся и с воплем метнулся к раковине. Его вырвало только что выпитой кровью.

Не оборачиваясь, Герберт умылся, вслепую сделал два шага назад и накинул на колбу полотенце. Плотно завернул, содрогаясь от омерзения.

— Я скоро вернусь! — крикнул он топчущемуся за дверью Улли. Взял колбу обеими руками, локтем распахнул окно и перелез через подоконник.

Лететь сил не было, а бежать Герберт боялся, чтобы не споткнуться и не выронить колбу. Идти босиком по холодной от росы траве было неприятно. Кошмарный гомункулус ворочался внутри колбы. Кое-как Герберт добрался до стены Лабиринта.

— Впусти… — собственный голос показался чужим.

В стене возникла и распахнулась калитка. Герберт вошел и оказался в знакомом каменном колодце. Солнечные лучи сюда еще не проникли, но среди каменных стен было тепло, как днем.

«Что у тебя случилось, Берти?»

— Я же просил не называть меня так!

«Хорошо, не буду, — голос Лабиринта звучал успокаивающе. — Как я понимаю, зародыш сформировался?»

— О да! — Герберт поставил колбу на плоский камень. — Получай свой заказ.

Он аккуратно снял полотенце, стараясь даже краем глаза не смотреть на содержимое. И тут же отступил в сторону. Наступило молчание. Герберт стоял, кусая губы и пересчитывая травинки у себя под ногами.

«Понятно, — сказал наконец Лабиринт. — Отойди подальше и отвернись».

Герберт молча развернулся, подошел к стене и прижался к ней лбом. Он не болел уже сто с лишним лет, но сейчас его сотрясала лихорадка, как в детстве. У него получилось небывалое, невероятное существо! И настолько уродливое, что лучше бы зародыш сдох в своем коконе… Но ведь получилось же!

Сзади раздался удар. Герберт подскочил и обернулся. Неизвестно откуда упавшая каменная плита похоронила под собой колбу.

«Будем считать, что первая попытка не удалась, — Лабиринт вздохнул. — Это и моя вина. Пожалуй, следовало ограничиться пятью фэйри. Или даже тремя. Чью кровь ты брал?»

Герберт перечислил.

«Странный выбор. В следующий раз исключи селки и кельпи…»

— Следующий раз?! — Герберт схватился за голову. — Ты что, хочешь продолжать?!

«Разумеется. Я и не ждал, что получится сразу. Хотя и надеялся на это».

— И сколько еще уродов мне придется создать, чтобы ты убедился в бесперспективности этой затеи? И вообще, Кайден больше не даст мне кровь!

«Уговори Эрк. Тебе есть, что предложить ей».

— Не-ет!.. — Герберт сполз по стене и уткнулся лицом в ладони. — Пожалуйста, передумай! Ничего хорошего все равно не получится!

«Успокойся, Герберт».

Рядом что-то звякнуло. Герберт поднял голову. У его ноги стоял большой золотой кубок, полный крови. Эльфийской, судя по запаху.

— Ты что, убил кого-то?!

«Просто позаимствовал, — в голосе Лабиринта прозвучала усмешка. — Только не рассчитывай, что это войдет в обычай. Мне сложно перехватывать предметы за границей королевства».

— Это предназначалось моему отцу? — Герберт взял кубок.

«Нет. В Подземелье не только у вас есть привычка пить кровь».

— Ага, — Герберт подозрительно принюхался, но кровь была свежей. Он глотнул и не отрывался от кубка, пока не выпил всё.

«Кубок можешь оставить себе, если нравится».

Герберт повертел неожиданный подарок. Кубок был сделан в форме змеи, распахнувшей пасть. В глазах-рубинах вспыхивали огоньки.

— Он волшебный?

«Немного. В случае необходимости нейтрализует яд. Тебе лучше?»

— О да, лучше некуда, — с сарказмом ответил Герберт и встал.

«Подожди, — торопливо сказал Лабиринт. — Расскажи, как проходил эксперимент».

— Думаешь, ты сможешь найти ошибку?

«Ошибки как таковой не было, иначе бы это существо не родилось. Мне просто интересно».

Герберт пожал плечами и начал рассказывать. Лабиринт слушал, иногда задавая вопросы. Похоже, ему действительно было интересно.

«Попробуй с тремя фэйри. И добавляй королевскую кровь сразу. У тебя получится, Герберт, я в тебя верю».

— Весьма польщен, — пробурчал Герберт. — Но я не бог, чтобы жить за счет веры. Я вообще-то уже месяц отказываю всем заказчикам. У меня больше ни на что, кроме воплощения твоей навязчивой идеи, времени не хватает.

Кубок в его руке внезапно потяжелел.

«Этого хватит в качестве компенсации потерянных доходов?»

Герберт высыпал на ладонь грубо обработанные драгоценные камни — крупные, самых неожиданных оттенков. С усилием отвел глаза, ссыпал обратно и поставил кубок на камень.

— Дело не в деньгах… Не только в деньгах. Если у меня опять получится вот такое… Это очень тяжело. Почему бы тебе не ограничиться временным аватаром?

«Мы это уже обсуждали, не так ли? Срок службы даже самого сильного аватара — несколько часов. Я просто не успею понять, что это такое — быть живым. Пусть будет три попытки, Герберт. Только три, больше я не потребую, клянусь».

— То есть, еще две? — Герберт поднял кубок. В следующий раз наверняка будет легче, он ведь уже знает, чего ожидать. А Игрейна обрадуется. — Ладно, встретимся через месяц.

Домой он возвращался медленно, обдумывая предстоящий сбор ингредиентов. Придется придумать правдоподобную историю для Эрк. Хорошо бы ей как раз сейчас потребовался эликсир…

— А я тебя жду! — с перил крыльца спрыгнул Ринальдо. — Красивый кубок. И камешки тоже. Ты не очень занят?

— Очень, — Герберт открыл дверь, пропуская его вперед. — Но для тебя время найду. Что случилось? С Эрк поссорился?

— Нет, — Ринальдо кинул высунувшемуся из кухни Улли серебряную монетку. — Сбегай в трактир за булочками, ладно?

— Какао сварить? — предложил Герберт.

— Свари, — Ринальдо бесцельно покружил по кухне. — Мне нужен совет.

— Насчет чего? — Герберт поставил на плиту кастрюлю с водой.

— Как признаться в любви?

— Проще простого, — Герберт снисходительно улыбнулся. — Берешь за руку, проникновенно смотришь в глаза и говоришь, что влюблен. Это человек?

— Нет, — Риндо покраснел. — Она… фэйри.

— Тогда сложнее, — Герберт задумался, перебирая специи. — А знаешь что? Сочини для нее песню… Или нет! — он вдохновенно зачерпнул ложечкой поочередно из пяти банок и смешал с порошком какао. — Напиши такую музыку, чтобы сразу стало ясно — это про нее. Фэйри гордятся своей загадочностью. Если ты сумеешь угадать ее суть, то произведешь сильное впечатление. Как минимум.

— Точно! — Ринальдо просиял. — Ты гений, я так и сделаю!

Он подскочил к Герберту, чмокнул в щеку и вприпрыжку выбежал из кухни.

Герберт вздохнул и помешал половником уже начавшее закипать варево в кастрюле. В окно ему было видно, как Ринальдо встретил нагруженного пакетами Улли, на бегу выхватил пару булочек и помчался дальше. И куда теперь девать столько сдобы?

Хлопнула входная дверь.

— Хозяин! — гоблин ворвался на кухню и бросил пакеты на стол. — К тебе еще гость! Из того же дома.

— Эрк? — Герберт вздрогнул. Как невовремя! Он даже не успел ничего придумать. — А ты чего ждешь? Иди открой.

Он погасил огонь и разлил какао по чашкам. Вытряхнул в корзину булочки.

— Ого! Меня ждали? — Эрк заглянула в дверь и зубасто улыбнулась. — А запах-то… Я всегда говорила, что Корвин — идиот. Променял такое счастье на кобылу, которая даже готовить не умеет.

Герберт зарделся.

— Угощайся. Тебе с медом?

— И побольше, — Эрк взяла сразу три булочки, придвинула к себе чашку, отхлебнула и блаженно зажмурилась. — М-м-м… Как жаль, что ты не по женской части. Я бы тебя у всех отбила.

— Когда ты начинаешь сыпать комплиментами, это означает, что тебе что-то нужно, — Герберт поднял бровь. — Дай угадаю? Эликсир, да?

— Не помешал бы, но я по другому делу, — Эрк прожевала булочку. — С Ринальдо что-то происходит. Мы только-только притерпелись друг к другу, он начал со мной нормально разговаривать. И вдруг снова замкнулся. Он тебе доверяет, Герберт. Может, поговоришь с ним по душам? А то как бы он чего не натворил.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело