Выбери любимый жанр

Продана (СИ) - Брук Ребекка - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

— Мы отправим машину.

Потребовалось ещё двое, но в конце концов они заставили меня пройти к дверям. Большинство сотрудников застыли с неверием на лицах: рты открыты, глаза круглые. Блядь, я должен был придумать для них объяснение и надеяться, что они не сбегут. И клиенты. Это дерьмо могло разрушить мой бизнес. Мне необходимо разобраться с этим и быстро.

— Дастин, позвони моему отцу и расскажи, что случилось.

— Сделаю, Эштон, — ответил тот, и я был благодарен, что он не добавил никакой колкости.

Копы толкнули меня через дверь и помогли сесть в автомобиль; это не так просто сделать с застёгнутыми сзади руками. Одна из причин, почему я никогда не использовал металлические наручники для своих игр — они слишком неудобные. Хоть я и пытался получить больше информации от офицеров, ни один из них мне ничего не объяснил. Ситуация стала яснее, лишь когда мы прошли в дверь.

Толли.

Паршивый кусок дерьма сидел за одним из столов. Стоило ему поднять голову, я увидел, что чёрные и синие гематомы под его глазами ещё не сошли. Парень холодно усмехнулся. Ублюдок организовал всё это. Займёт ли Елена его сторону? Маленькая часть моего разума переживала о том, что это мог быть именно такой случай, а остальная часть не верила в это. Не новая Елена. Этого сукина сына ждало горькое разочарование, когда она попадёт сюда.

Толли вскочил со своего стула, так искусно играя жертву.

— Этот ублюдок украл мою жену. — Двое полицейских остановили его, предлагая ему успокоиться. Мысли о том, чтобы стряхнуть с себя хватку копов и закончить то, что я начал несколько недель назад, были более, чем немного ужасающими, но, к несчастью, если я хотел выйти отсюда, и чем быстрее, тем лучше, мне нужно было держать руки при себе и вести себя наилучшим образом.

Сжав зубы, я не стал драться с копами, когда они привели меня в комнату для допросов. Закрыв за мной дверь, двое остались со мной внутри. Я увидел своё отражение в двустороннем зеркале на дальней стене. Они усадили меня на стул и переместили наручники из-за спины вперёд. Через несколько минут дверь открылась и в комнату вошёл ещё один полицейский в костюме. Он сел напротив меня, а двое другие ушли.

— Мистер Хоуз, — открыв папку перед собой, сказал тот. — Где миссис Толли?

Мой естественный инстинкт жаждал сказать этому парню, чтобы он засунул свой вопрос себе в задницу и дал мне телефон для звонка адвокату. Это было то, что отец вбивал в наши головы время от времени.

Не в этот раз.

Я не похищал никого, и чем быстрее они найдут Елену, тем быстрее отпустят меня.

— Как я уже говорил джентльменам, проведшим меня сюда, Елена в центре города в Кентерберском театре. Она получила роль в одном из новых спектаклей.

— Чёрт, вы упрощаете мою жизнь. — Он потряс головой, оскалив предовольную улыбку.

Высокомерный ублюдок подумал, что поимел меня. Я откинулся на спинку стула, выжидая, когда эта игра потеряет смысл. Как только этот идиот выяснит настоящую причину нахождения Елены на моём попечении, я в кратчайшие сроки выйду отсюда.

— Не хотите рассказать мне, зачем вы похитили миссис Толли? — спросил он, не отрываясь от бумаги и ожидая моего ответа, чтобы записать каждое слово.

— Я не делал этого. — Это единственный ответ, который он от меня получит, пока Елена или мой адвокат не появятся.

— Вы точно сказали нам, где она, и говорите, что не похищали её?

— Именно.

Дверь открылась и вошёл Артур, адвокат моего отца.

— Достаточно вопросов. Я мистер Колберн, адвокат мистера Хоуза. Как я понимаю, информации, которую он вам предоставил, достаточно, чтобы доказать его невиновность. С этого момента он не будет отвечать на ваши вопросы, пока вы не прекратите относиться к нему как к обвиняемому, вместо того, чтобы понять, что он — жертва.

Детектив сжал челюсти, но не предпринял никаких попыток исправить Артура, вместо этого вышел из комнаты, хлопнув за собой дверью.

Артур сел на стул около меня.

— Что, мать твою, случилось, Эштон? Твой отец готов взять это место штурмом.

— Я так понимаю, отец здесь?

— Можно и так сказать. Я не единственный адвокат, которого он прислал. Теперь не хочешь рассказать, что, блядь, случилось, чтобы я мог пойти туда и успокоить его, прежде чем он ухудшит ситуацию?

— Будущий бывший муж моей женщины обвинил меня в её похищении.

— Елены?

Я кивнул, любопытствуя, откуда Артуру об этом известно.

— Не смотри с таким удивлением. Твой отец рассказал мне о ней всё. Теперь позволь мне пойти туда и успокоить его.

Прежде, чем он успел сделать хотя бы шаг, из главного холла послышался крик, и это был единственный голос, который я хотел услышать.

Глава 27.

Елена

— Сверху, — крикнул Алан откуда-то позади. — Винс, вспомни, какие мы внесли изменения в расстановку.

Мы репетировали один и тот же номер в течение трёх последних дней, когда Алан решил, что номер не получится и нам нужно начинать с нуля. От танцев у меня болели ноги, не говоря уже о першение в горле. В какой-то момент Алану придётся дать нам перерыв.

Началось музыкальное вступление, и я отсчитала ритм. Моя партия шла первой. Я услышала сигнал и начала петь. Внезапно дверь распахнулась, металлическая ручка с грохотом ударилась о стену и напугала всех в комнате. Шесть вооружённых полицейских вбежали в дверь.

Алан вскочил со своего места и вышел в проход с поднятыми руками.

— Не знаю, что произошло, но думаю вы ошиблись местом.

Один из полицейских шагнул вперёд, выкрикнув:

— Елена Толли? — И все головы, за исключением полицейских, повернулись в моём направлении.

— Я — Елена Толли, — пропищала я.

Он убрал пистолет и подошёл ко мне.

— Вам необходимо проехать с нами, мэм.

Я скрестила руки на груди, но осталась неподвижной.

— Я никуда не поеду, пока мне кто-нибудь не объяснит, в чём дело.

— Мэм, Эштон Хоуз под арестом. Его допрашивают по поводу вашего похищения, — пояснил он.

Мои глаза практически выкатились из орбит.

— Что? — прокричала я.

Алан взбежал на сцену.

— Вы арестовали Эштона? — спросил он немного спокойнее, чем я.

Почему, чёрт возьми, они думают, что Эштон меня похитил? На мгновение у меня пропал дар речи, потому что ответ ударил меня в лицо.

Доминик.

Этот мудак до сих пор находит способы разрушать мою жизнь.

— Офицеры, я могу заверить вас, что Эштон не похищал меня. Я с ним по собственной воле.

Полицейские посмотрели на меня, будто я сошла с ума, наверное, думая, что у меня стокгольмский синдром. Но более смехотворно было то, что этот мудак расхаживал по полицейскому участку, скорее всего, высоко задрав нос, и это наносило больший удар, чем что-либо другое.

— Вы уверены, что всё в порядке, мэм?

— Клянусь. Я в порядке. — Я знала, что могу изменить всю эту ситуацию лишь добравшись до участка. Сделав глубокий вдох, я попыталась расслабиться. — Дайте мне секунду, чтобы взять вещи, и я пойду с вами. — Коротко кивнула и спустилась со сцены.

Алан последовал за мной к раздевалке.

— Мне поехать с тобой?

Отрицательно покачала головой.

— Нет, рано или поздно мне придётся набраться смелости и встретиться со своим будущим бывшим мужем — Я положила руку поверх его. — Продолжайте работать. Я исправлю всё и приду завтра.

Он сжал меня в объятиях.

— Я рад, что он послал тебя ко мне. Позаботься о нём сегодня, он будет зол.

— Позабочусь.

Я быстро поцеловала его в щёку и побежала через дверь на сцену. Офицеры всё ещё ждали там.

— Пойдёмте, — сказала я, направившись к дверям.

Мы вышли и оказались в окружении ещё большего количества автомобилей. Сотрудники скорой помощи подбежали ко мне с носилками.

— Вы в порядке, мэм? — спросил один из них, протянув руку, чтобы взять меня и подвести к машине скорой помощи.

55
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Брук Ребекка - Продана (СИ) Продана (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело