Выбери любимый жанр

Переписать сценарий (СИ) - Васильев Сергей Викторович - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— И что же делать? Положение безвыходно?

— Даже если вас съели, у вас всё равно есть, как минимум, два выхода. Нужно, просто научиться выращивать такой урожай, который саранче не по зубам. И начнем мы, как всегда, с главного, о чем хотелось бы поговорить в присутствии еще одного гостя, на визит которого очень надеюсь. А сейчас, господа, перед неумолимо надвигающимся ужином, разрешите в качестве тоста — ещё одну цитату из эссе Евгения Гришковца:

«Тот, кто пьёт, молча, быстро и, с явным желанием как можно скорее просто опьянеть, что называется «нажирается» — становится помехой за столом. Таких избегают. С такими стараются водку не пить. Потому что «нажраться» водки — дело постыдное и некрасивое. Водку нельзя «жрать», водку нужно «кушать». Недаром, так аппетитно звучит старинная фраза: «откушать водочки».

Именно «откушать». Никакой другой крепкий напиток в мире, кроме водки, не вызывает после выпи вания желания смачно и аппетитно крякнуть, и немедленно закусить выпитое».

***

Всё-таки, профессиональная деформация безжалостна и неумолима. Поэтому, как только собеседники вернулись к вопросу предстоящего русско-японского конфликта, а разведчики ознакомились с работами Алексея Васильевича Шишова “Неизвестные страницы русско-японской войны. 1904-1905-х годов”, и Анатолия Ивановича Уткина «Русско-японская война. В начале всех бед», стоило больших трудов уговорить разведчиков проявить хладнокровие и не пытаться немедленно доложить по команде о выявленной сети японских агентов и сроках нападения на Порт-Артур.

— Вам не поверят, потому что писали, говорили, предупреждали, причём со всевозможными подробностями, — увещевал офицеров Сценарист. — Да, конечно, доложить надо. Но сразу предупреждаю — не поможет. А будете настаивать — ещё и накажут. О предстоящем нападении японцев предупреждали многие. Писал военный агент в Японии подполковник Владимир Константинович Самойлов, сообщали иностранные дипломаты, в частности французский военный атташе в Японии, подполковник Чарльз Пьер Рене Виктуар Корвизар, в частных разговорах с русскими офицерами делились иностранные моряки, — историки приводят около двадцати независимых источников. И никто, ни на что, не отреагировал.

— Это что, измена?! — стукнул кулаком по столу Потапов

— Да, — пожал плечами сценарист, — а что Вас так удивляет? Вполне в духе традиций русского боярства. Не впервой. Особенно, когда она сопровождается ростом личного благосостояния.

— Доказательства?

— Вы задали вопрос, Алексей Степанович, Вам на него и отвечать. Подумайте, кому из ваших коллег вы можете доверять. Продумайте операцию прикрытия, для которой вам лично или через доверенных людей, требуется обзавестись доверительными связями в парижских банках Моргана и Ротшильда. И если получится — ознакомьтесь с личным счётом наместника императора России на Дальнем Востоке адмирала Алексеева. Поинтересуйтесь, каким образом там оказалось, или в ближайшее время окажутся, тридцать шесть миллионов франков, что эквивалентно двенадцати миллионам золотых рублей. Только ради Бога, делайте это осторожно, а узнав, не торопитесь бежать с докладом к вышестоящему начальству. Вы ещё нужны России живым и здоровым.

— И это всё? — саркастически усмехнулся Потапов, всем своим видом демонстрируя, что залезть в амбарные книги банкиров — задачка уже из разряда нерешаемых.

— Ну почему же, — Сценарист замолчал, как будто сомневаясь, стоит ли озвучивать следующую просьбу. Затем глаза его потемнели, спрятавшись за бровями, и он произнёс, чётко выговаривая окончания, — меня очень интересуют дневники королевы Виктории и её переписка с супругой Великого князя Сергея Александровича, которая касается двух эпизодов — организации свадьбы Николая Второго и событий на Ходынке…

Глава 23 Ради справедливости я готов на многое из того, что можно сделать, не вставая с дивана

Чемульпо (Инчхон) образца 1903 года нигде, и ничем не напоминал то, во что он превратится в ХХI веке. Необыкновенно грязный и невзрачный корейский квартал лежал вдоль дороги в Сеул и окружал подошву холма, на котором возвышалась англиканская церковь. По всем выступам возвышенности были раскинуты глинобитные хижины, к которым можно пробраться по грязным переулкам, полным грязных детей и праздно сидящих или шатающихся без дела взрослых корейцев. Мужская половина корейского города постоянно находилась в движении. Узкие улицы всегда полны народа в туземной одежде, шатающегося по-видимому без всякого дела и проводящего целые часы в многочисленных лавчонках.

Неподалеку от корейского квартала жили миссионеры-католики и миссионеры, принадлежащие к другим вероисповеданиям: пресвитерианцы, методисты и баптисты. У последних — красивые удобно устроенные дома, добротней купеческих. Лишь католические миссионеры, почти исключительно французы, жили скромно и работали больше и гораздо успешнее других.

Переписать сценарий (СИ) - img10.jpg

Китайский квартал с красивым консульским домом и рядами богатых лавок и курилен для опиума, занимал в Чемульпо большую площадь. Они почти всецело взяли в свои руки поставку иностранных промышленных товаров и их большие торговые дома в Чемульпо имели отделения в Сеуле. Доставка грузов в Сеул, снабжение рынков овощами и другими припасами, также являлись их монополией. С раннего утра до глубокой ночи кипела работа в местном “чайна-тауне”.

Средняя часть Чемульпо была занята японским кварталом. Последний был гораздо обширнее, населеннее, чем остальная иностранная часть города и представлял собою длинный ряд опрятных деревянных домов. В японском квартале имелось несколько улиц с маленькими лавками, служащими для удовлетворения потребностей, главным образом, японского населения, так как другие иностранцы и корейцы обращались чаще к китайским купцам. В этих лавках торговали товарами, привозимыми из Шанхая и Японии, преимущественно бумажными изделиями и бакалеей. В японском квартале находились отделения японских банков, при посредстве которых иностранцы, живущие в Чемульпо, вели свои денежные дела.

Как раз рядом с японским поселением и находился отель “Дайбуцу” — шикарное трёхэтажное кирпичное здание с витринными окнами — первый в Корее отель в западном стиле.

Переписать сценарий (СИ) - img11.jpg

Именно таким знойным августовским вечером застали город Чемульпо Великий князь Александр Михайлович Романов, и сопровождающий его отставной мастер политического сыска полковник Сергей Васильевич Зубатов.

В начале пути из Санкт-Петербурга князь сторонился сыщика, демонстрируя своё сословное превосходство в полном соответствии с принятыми флотскими правилами. Однако спустя некоторое время любопытство победило. Александр Михайлович искренне хотел понять, что такого нашёл его тайный предсказатель в этом жандарме и первым пошёл на контакт, демонстрируя максимум учтивости и любезности, которые только мог себе позволить.

Оказалось, они были братьями по несчастью. И сыщика, и адмирала в результате интриг лишили любимой работы, дела всей жизни. Обидчиком князя был дядя императора — генерал-адмирал, а обидчиком сыщика — министр внутренних дел и шеф Корпуса жандармов, Вячеслав Константинович Плеве. Но за обеими отставками маячила зловещая тень министра финансов — Сергея Юльевича Витте, что сближало их судьбы — наличие общего врага всегда сближает.

Зубатов, уязвлённый и оскорблённый несправедливой отставкой, нуждался в необходимости выговориться. Сочувственно — доброжелательное внимание князя, размеренный перестук колёс, прекрасный коньяк, также способствовали постепенному сближению и доверию.

Князь, проживший всю жизнь в «хрустальном» сословном замке, слушал сыщика, изумляясь и открывая для себя абсолютно незнакомую ему Россию. Эта неведомая ему Россия, существовавшая за пределами комфортабельных дворцов и вымуштрованных лакеев, по словам Зубатова, давно закипала, как котёл с наглухо задраенный крышкой запретов и ограничений. Зубатов, перечисляя тайные организации и революционные движения, описывая настроения в рабочей среде, заводские условия труда и быта, беспросветность крестьянского существования, открывал для князя ту сторону Российской Империи, о которой тот даже не догадывался.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело