Выбери любимый жанр

Контракт (СИ) - "Irina Muza" - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Контракт

Irina_Muza

Глава 1

Вот уже два часа подряд я еду на огромной скорости в Сан-Луис из Лос-Анджелеса. Попробую рассказать коротко о происходящем.

Меня зовут Лили Паркер. Я учусь и по совместительству работаю в Лос-Анджелесе. Жизнь у меня далека от прекрасной. Моя мать была проституткой. Этим она зарабатывала на жизнь. Она умерла, когда мне было 8 лет. Отца своего я не знаю, мать никогда о нем не говорила. Она жила с мужчиной, который был мне отчимом. Хоть мать и была проституткой, но я знаю, вернее, помню ее. Она старалась для меня и моей сестры. Ах да, у меня есть сестра, зовут её Аманда, и к ней я сейчас мчусь со всех ног. Хотя она не заслуживает этого, знаю. Но ничего не могу поделать с собой.

После смерти матери Аманда превратила мою жизнь в ад. Она пошла по стопам матери и зарабатывала деньги своим телом. Но этого она не стыдилась, ей очень нравилась её работа. Её сделали моим опекуном, и мне пришлось жить с ней долгих десять лет. Она водила клиентов домой, и я слышала все, что эти мужики с ней делали. С восьми лет я узнала все о сексе. Сестра употребляла алкоголь и наркотики, занималась моим воспитанием так, как она считала. И ближе к девяти годам я знала названия всех поз в Камасутре, это здорово травмировало мою психику. Очень часто, когда сестра была в отключке, её клиенты ломились ко мне в дверь. Я часто сбегала из дома, но возвращалась, так как идти мне было некуда. В общем, как я и говорила, мне было несладко.

Но сейчас у меня, наконец, наладилась жизнь. Я поступила в институт в Лос-Анжелесе, уже два года, как съехала из этого адского дома в общежитие учебного заведения. Я делаю все, что в моих силах, чтобы не быть похожей на мать и сестру. Я очень много учусь, за два года выучила и отлично владею тремя иностранными языками. Этим и подрабатываю в свободное от учебы время. Я перевожу тексты с французского, немецкого, итальянского языков.

Но сегодня с утра в мой законный выходной мне позвонила Аманда. Она толком ничего не объяснила. Просто попросила срочно приехать, и вот поэтому сейчас я уже почти возле нашего адского дома. Наверное, что-то случилось, голос у неё был взволнованный.

— Дом, милый дом! — кажется, так обычно говорят, когда возвращаются, но у меня сказать такое язык не поворачивается. Что ж, внешне ничего не изменилось.

— Лили! Ты так быстро! — дверь открыла сестра, и я замерла от увиденной картины. К её силикону я давно привыкла, но сейчас она выглядела очень элегантно. Обтягивающее белое платье, пиджачок и прическа— очень сдержанно. Что случилось за эти два года? Сестра пытается стать леди? Это смешно!

— Аманда, что случилось? Ты толком ничего не сказала по телефону! — не успела я договорить эту фразу, как сестра заключила меня в объятия и потом подтолкнула меня в дом.

— Ничего себе ремонтик! — я присвистнула, увидев, как изменился интерьер внутри.

— Тебе нравится?

— Неплохо. Так все-таки? Ты умираешь? — понадеялась я (прости, Господи).

— Не дождешься! Я начала забывать про твой характер. И я соскучилась.

— Аманда, я очень устаю, и сегодня у меня был выходной. Только не говори мне, что ты позвала меня, потому что соскучилась, иначе в этой светской одежде тебя и похоронят.

— Нет, что ты, милая, не только поэтому! Идем, я хочу тебя познакомить с очень близким для меня человеком, — сказав это, она улыбнулась и двинулась к бассейну.

Так вот в чем дело. Мужик. Очередной толстый кошелек. Вот к чему изменения с домом и во внешности. Небось, в этот раз попалась крупная рыба. Так она еще ни для кого не старалась. С годами сестра выросла из проститутки в содержанку, но по сути дело это не меняло. Я всегда смеялась над тем, как она пыталась привлечь очередной кошелек, её не останавливало даже то, что это мог быть толстый лысенький дядечка. Последний, которого еще застала я, был мистер Роиз — владелец небольшого яхт-клуба. Вот это был реально толстый и лысый мужик. Реально противный. Но не для Аманды. Она была его содержанкой год и, по-моему, её все устраивало. Ну что же, посмотрим на очередного низкорослого дедугана.

— Лили, познакомься, это мой Кристофер! — я ожидала увидеть что-то на подобие того, о ком писала ранее, но вместо этого я была в глубоком шоке.

Свой осмотр я начала снизу. Дорогущие туфли, сильные ноги проглядывались даже через штаны такого же дорогущего костюма, накачанный торс и, наконец, лицо. Мама, роди меня обратно! Вот это красавчик! Как такой Мачо-мен смог клюнуть на мою сестру? Да, я, конечно, признаю, что сейчас она похожа на леди. Но неужели на силикон даже такие ведутся? О, да! Кристофер, Кристофер Форд. Это второе, чему я безгранично удивилась. Этот парень печатается на обложках самых известных журналов. Мультимиллионер. Самый завидный жених страны.

— Рад знакомству. — этот мачо доброжелательно мне улыбнулся, а я все еще в шоке.

— Я — Кристофер Форд. Возможно, вы даже могли обо мне слышать.

Да ладно, мистер стеснительность. Надо бы ответить что-то ему.

— Лили Паркер. Взаимно. — я так же улыбнулась и протянула руку для рукопожатия, но этот мистер очаровашка галантно поцеловал мою ладонь. Надо же. На этом наш обмен любезностями окончился. Но все же, прикосновение его губ к моей ладошке мне запомнилось. Я почувствовала себя как-то необычно.

— Аманда, я, конечно, все понимаю, но ты позвала меня сюда, чтобы познакомить со своим мужчиной? Тебе не кажется, что это слишком? Учитывая то, что ты знаешь мою занятость?

Моя сестра намекнула мне и своему «мачо-мену», чтобы мы присели. И я позволила это себе.

— Вы так же, как и сестра, работаете в кол-центре? — по его ухмылке я бы даже подумала, что он знает все о роде занятий моей сестры и сейчас спрашивает: Не такая же я, как она? Но нет, мистер. Сейчас я вас удивлю.

— Нет уж, увольте! Я работаю и учусь. Поэтому свободного времени у меня почти нет. И сегодня у меня был долгожданный выходной, который я теперь провожу здесь. — мне почти удалось скрыть свое недовольство, поскольку не люблю быть наиграно милой.

— Работаете? Хм, интересно. И кем же? — вот же доставучий попался экземпляр.

— В свободное от учебы время я перевожу тексты на французский, итальянский и немецкий, — вижу, что больше всего удивила даже не сестру, а мистера Форд.

— Und warum bist du so viele Sprachen (перев. с немецкого «И зачем же вам так много языков»)

— für die allgemeine Bildung und für die Arbeit, ich denke, es ist nicht überflüssig (перев. с немецкого «для общего образования и для работы, я считаю это не бывает лишним») — что ж, мистер образованность решил проверить мои знания. Но тут тебе обломится.

— Sono dʼaccordo con te. Che cosa circa il linguaggio dellʼamore? (перев. с итальянского «Согласен с вами. Как на счет языка любви?») — ну что же, продолжим представление…

— Ora si ha una vista dei francesi, o non capisco? (перев. с итальянского «Вы сейчас имели ввиду французский, или я вас не так поняла?»)

— Soit. Que savez-vous au sujet de la langue de lʼamour? (перев. с французкого «Допустим. А что вам известно о языке любви?»)

— Assez. Espérons que lʼinterrogatoire est terminé? Je vous conseille de faire attention à votre amour dame. Elle est ennuyé. (перев. с франц. «Достаточно. Надеюсь допрос окончен? Советую обратить внимание на вашу даму сердца. Она заскучала.») — мистер Форд улыбнулся мне и посмотрел на Аманду.

— Эй, может хватит так разговаривать, я ничего не понимаю! — стала возмущаться сестра.

— Chi avrebbe dubbi (перев. с итальянского «Кто бы сомневался»), — довольная собой я по привычке закатила глаза, улыбнулась и увидела, что мистер Форд сделал то же самое.

— А это что означает? — насторожилась сестра.

— О, я сказала это в слух? — я широко улыбнулась.- Ничего важного.

— Я впечатлен, мисс Паркер.

— Спасибо. Но я все еще надеюсь, что мне скажут причину моего внезапного приезда. — я старалась быть вежливой.

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Контракт (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело