Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал! (СИ) - Вудворт Франциска - Страница 13
- Предыдущая
- 13/78
- Следующая
Рано радовалась. Обложка была далека от той, что описывала мачеха и, судя по названию, это оказался какой-то роман. Уже хотела сунуть книгу обратно, как задалась вопросом: «Зачем Аннике читать любовный роман у гроба матери?» Атмосфера как-то не располагает к такому чтиву. Это заставило взглянуть на книгу внимательнее и раскрыть её, полистав. Не зря. В середине книги оказались вырезанные листы, а в углублении лежала искомая, с отвечающей описанию обложкой.
Есть! Захлопнула книгу, и посмотрела на саркофаг.
— Если вы меня слышите, помогите вернуть Аннику обратно, — попросила я. И перекрестилась. Никогда не была слишком набожной, и здесь другие верования, но готова была молиться всем богам, лишь бы мне удалось задуманное.
Вышла из склепа, чувствуя, как с души свалился тяжёлый груз. Одной проблемой меньше и я на шаг ближе к задуманному. Только что делать с книгой? На себе не спрячу. В комнату вернуться уже не успею. Оставалось одно.
— Ирида, я забыла книгу в склепе. Не успела дочитать роман. Можешь упаковать его с моими вещами?
— Да, конечно, — она взяла её, но я удержала, не в силах разжать пальцы. Слишком долго её искала, чтобы вот так расстаться.
— Только не забудь! Исполнишь?
— Можете не беспокоиться.
Я кивнула и отпустила. Мы пошли обратно. Сердце замерло, когда на полпути нам встретились Элизабет с отцом Анники, что шли к нам.
— А мы за тобой. Нужно ехать, — произнесла мачеха, а взгляд так и прилип к книге в руках Ириды.
— Я готова.
Решила идти ва-банк.
— Элизабет, можно я возьму книгу с собой? — взяв её у служанки, отдала мачехе.
Та открыла её, пролистала без интереса несколько первых страниц.
— Да пусть берёт! Нам выезжать пора. Не стоит заставлять себя ждать, — воскликнул отец Анники.
— Хорошо. К тому же я её читала, — вернула её мне, а я Ириде.
Надеюсь, мне удалось удержать лицо и не показать облегчения. Это был рискованный шаг, но иначе нельзя. Мачеха бы обязательно сунулась и проверила, что за книгу несла Ирида. А так, даже обнаружив тайник, ей бы пришлось выкручиваться перед мужем. Или я могла бы объявить отцу, что это личный дневник. Зато теперь любопытство мачехи удовлетворено, а у меня будет возможность спокойно изучить книгу. Анника же в ней как-то разобралась.
Погода была хорошая, и мы поехали на церемонию в открытом экипаже. Дождя точно не будет, маг по погоде нашаманил. Отец с мачехой в одном, а я с сёстрами в другом, украшенном гирляндами цветов. Насколько поняла, жених перенесётся порталом сразу в храм, а после мы уже вернёмся со всеми гостями. Гости тоже собирались в городе у храма.
Я была настолько взвинчена находкой, что о предстоящем важном шаге в жизни каждой девушки даже не думала. Всё это было настолько дико. Там, на порожках храма, меня будет дожидаться незнакомый мужчина, который станет мужем. Варварство! То ли моя свадьба с Глебом. Мы встречались два года и поженились после того, как я закончила институт. На нашей свадьбе было много молодёжи. Веселье, смех, выкуп невесты, дурацкие конкурсы. Мы были такими счастливыми. И влюблёнными.
Когда всё стало рассыпаться, я долгое время не могла смотреть на чужие свадьбы со счастливыми молодожёнами без слёз, понимая, насколько это счастье хрупкое и недолговечное.
Глава 6
Город напоминал декорации к историческому фильму. Наверное, ощущение сложилось из-за того, что несмотря на людей в средневековой одежде, сам город был по-европейски чистеньким, без нечистот и валяющегося мусора. Странно ведь, если вспомнить, что кажется во Франции широкополые шляпы в своё время вошли в моду из-за того, что горожане выплёскивали ночные горшки прямо через окно на улицу, а надушенные платки носили с собой для того, чтобы перебивать запах нечистот. Да что говорить! Можно один Версаль вспомнить, где не продумали туалетов, и дела делали в каждом углу или лестнице. Но тут, видимо с помощью магии, решили проблему канализации, и о чистоте города пекутся. По крайней мере, на тех улицах, по которым мы ехали, было чисто и в целом город производил приятное впечатление.
Мы выехали на площадь, и я поняла, что прибыли. Скопление экипажей, толпа разряженных людей, да и просто зевак. Увидела знакомые лица некоторых соседей, которые были у нас в гостях. Сам храм из серого камня чем-то напоминал готические соборы Европы. Не такой высокий, но архитектура похожа. Вход в виде высокой арки, по бокам застыли скульптуры, а в центральной части над деревянными дверями обитыми железом, скульптура женщины с ребёнком. Пресветлая. Покровительница женщин и семьи.
Мы подъехали почти к самым ступеням. Вначале остановился экипаж отца. Он вышел и помог спуститься мачехе, а потом подошёл к нам и помог выйти мне и сёстрам. Вверху у входа в храм толпились люди. При нашем появлении они расступились, являя фигуру мужчины, в которого я впилась взглядом.
Вау! Просто слов нет! Красавчик с экзотической внешностью. Чего только стоят алые, с вишнёвым отливом волосы. Тёмно-бордовый камзол и кружево белоснежной рубашки под горлом и из манжет создавали красивый контраст. Я только не поняла, почему нахмурился отец Анники при виде него.
— Ждите здесь, — сказал он и сам стал подниматься по ступеням к жениху.
— А в чём дело? — шёпотом поинтересовалась у мачехи, в наглую рассматривая и улыбаясь жениху. Просто невозможно было не ответить на его улыбку и заинтересованный взгляд. Обаятельный гад. И приятный. С таким можно найти общий язык.
— Нет лорда Дарстена. Пока только здесь его друг, лорд Даниэль Берийский.
Друг?! Я с сожалением посмотрела на не жениха. А потом улыбнулась. Если друзья такие, так может и жених ничего? А красавчик с огненными волосами что-то объяснял отцу Анники, но при этом следил за сменой эмоций на моём лице. Я тоже не сводила с него глаз, заново оценивая. Друг и мне не повредит.
— А он тоже маг? — постаралась выяснить животрепещущий вопрос.
— Высший. Некромант, — отрывисто бросила мачеха, напряжённо следя за мужем. Он как раз развернулся и с непроницаемым лицом спускался к нам вместе с лордом Берийским.
— Анника, позволь тебе представить лорда Даниэля Берийского, аррха Вьены, произнёс отец. — Моя дочь, Анника Розердоф. Моя супруга, Элизабет.
— Рада знакомству, — протянула руку для поцелуя, не понимая, почему глаза отца так и мечут молнии, и он едва сдерживается.
— Я счастлив, что мне выпала такая честь, — произнёс лорд, а я вопросительно посмотрела на него, ожидая пояснений. Что-то отсутствие жениха стало напрягать. Он отказался от брака? Но это же ему надо было, да и брачный договор подписан уже. И какая «честь» выпала этому Даниэлю? Сообщить неприятные новости? Что-то я ничего не понимала.
— Анника, — с трудом произнёс отец, — лорд Дарстен не сможет присутствовать на свадьбе.
— Что-то случилось?
— Придворные обязанности задержали его в столице. Он поручил мне заменить его в храме и на торжестве, — с любезной улыбкой ответил Берийский.
— Как заменить?! — отказывалась понимать я. Не станет же он моим мужем вместо него?!
— Быть его представителем. Доверенность у меня есть.
— Так можно? — спросила у отца.
— Формально — да, — сквозь зубы произнёс он, с трудом удерживая невозмутимое выражение лица.
Я поняла, что происходящее сейчас скандально и выходит за рамки. К нашему разговору с любопытством прислушивались зеваки, вытягивая шеи.
— Тогда чего мы ждём? — спросила я и посмотрела на заместителя жениха. В его красивых карих глазах мелькнуло удивление. А чего он ожидал? Возмущений? Нет уж, не люблю прилюдные скандалы на потеху публике. Все разборки дома.
Мои слова послужили толчком к действию. Я сняла с руки шлейф. Девочки расправили его и стали сзади. Отец взял под руку жену, а я лорда и мы двинулись. Очень хотелось знать, чем вызван такой финт ушами со стороны жениха, но как по мне, что один аррх, что другой… Какая разница, если видишь человека впервые и это договорной брак, где нет и речи о чувствах?
- Предыдущая
- 13/78
- Следующая