Выбери любимый жанр

Ведьма по распределению - Малиновская Елена Михайловна - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

— Я ничего не понимаю! — простонал мой отец, со страдальческим кряхтеньем поднимаясь на ноги. — Драконы, коровы… Господин Войс, что происходит? Зачем вы устроили весь этот спектакль?

— Действительно, — поддержал его Дэниель, не сводя мрачного взгляда с отца. — Зачем? По-моему, мы все обсудили накануне.

— И я не согласился с тобой, — с кровожадной ухмылкой напомнил Артен. — Дэниель, ты разочаровал меня. Я уже сбился со счета, в который раз за последнее время вынужден говорить тебе это. Ты… — Артен запнулся в поисках достойного определения, но почти сразу продолжил злым свистящим шепотом: — Ты глупый избалованный мальчишка, привыкший получать все по мановению щелчка пальцев. На что ты, демоны тебя раздери, рассчитывал, обманув меня и погрузив в анабиоз?

— Рассчитывал, что ты не будешь лезть в это дело, — огрызнулся Дэниель. — Мне опять повторить, что я люблю Оливию? И я не готов отдать ее другому!

— Позвольте, Дэниель, — запротестовал отец. — Но вам придется отступить. Моя дочь…

— Ваша дочь свободный человек, — грубо оборвал его Дэниель. — И вправе сама принимать решения. Вы не имеете никакого права принуждать ее к браку с ненавистным человеком.

— Ненавистным? — удивленно протянул Элден. — Страшно любопытно, Оливия, когда вы успели проникнуться ко мне такими горячими чувствами?

И уставился на меня с самой благожелательной улыбкой на устах.

Отец тоже перевел на меня выжидательный взгляд, видимо, надеясь, что сейчас я во всеуслышание объявлю о том, как счастлива стать женой Элдена. Дэниель в свою очередь смотрел на меня хмуро, исподлобья, и я видела, как нервно дергается уголок его рта. Да что там, даже Артен смотрел на меня со столь нехорошим интересом, словно уже представлял, где надлежит спрятать мое бездыханное тело.

Одна Верина не присоединилась к всеобщему увлекательнейшему процессу изучения моей скромной персоны. Бедная женщина жалобно нахмурилась, с тоской покосившись в небо, где величаво парил дракон, и чуть слышно прошептала:

— Пять коров! Облезет, шкура чешуйчатая!

Ее замечание было единственным, что нарушило затянувшуюся паузу. Под перекрестием множества взглядов я принялась неуверенно переминаться с ноги на ногу. Ну и что все так на меня смотрят? Чего от меня ждут?

— Оливия, — первым не выдержал мой отец, видимо, поняв, что я намерена молчать до последнего, — так как? Ты принимаешь предложение Элдена?

— Оливия, — перебил его Дэниель, — я понимаю, что ты имеешь ко мне большие счеты. Но клянусь! Я изменился. И сделаю все, лишь бы ты простила меня и научилась верить.

— Какие такие счеты могут быть у моей дочери к вам? — встрепенулся отец и грозно сдвинул брови.

Дэниель шумно вздохнул, набрав полную грудь воздуха. Открыл было рот, видимо желая покаяться во всех грехах.

— Я запрещаю тебе! — взвился Арген. — Дэниель, ты слышишь? Запрещаю говорить! Дай мне исправить все, что ты натворил!

Дэниель от сурового окрика вздрогнул, словно от удара. Взмахнул рукой — и давно сформировавшееся заклятие отправилось в полет.

В недолгий, правда. Почти сразу багровые искры ударились в синеватую стену, возникшую перед Артеном. Ректор магической академии заиграл желваками. В свою очередь вздел руку, направив ее на строптивого отрока.

— Пожалуй, не стоит вставать между двумя рассерженными магами, — пробормотал Элден. Без спроса подхватил меня под локоть и оттащил на несколько шагов назад.

Верина тоже действовала без промедления. Со скоростью, которую трудно было ожидать от степенной женщины, она отскочила прочь, не забыв потащить за собой моего отца.

— Но… — запротестовал тот, силясь выдернуть руку из ее хватки. — Я ничего не понимаю!.. И хочу во всем разобраться!

— А вот я, сдается, уже понял, откуда ветер дует, — буркнул себе под нос Элден. Нагнулся ко мне и вкрадчиво шепнул на ухо: — Полагаю, последние дни вам скучать не приходилось. Не так ли?

Какой-то он слишком догадливый. И слишком начитанный. И слишком спокойный в такой ситуации.

И вообще, слишком не такой, каким должен быть обычный человек.

Но в следующее мгновение произошло такое, отчего даже невозмутимый Элден переменился в лице.

Воздух промеж Дэниелем и Артеном, застывшими в напряженных позах друг против друга, засиял ярчайшим голубым светом, как будто ожил невидимый амулет связи. Или же словно взошло новое солнце — маленькое, но чрезвычайно яркое.

Я едва не вскрикнула от нестерпимой рези в глазах, торопливо зажмурилась и закрыла лицо обеими руками. Эдак и ослепнуть можно.

Судя по дружным восклицаниям, остальным пришлось не слаще.

— Ничего себе! — услышала я голос Элдена, на которого посмотреть не могла при всем желании. — Впервые вижу активацию энергетического кристалла.

Чего?

Другими словами, кто-то сейчас строит телепорт? Нет, я знала, конечно, что это возможно. Вон и Артен накануне говорил о них, когда пытался убедить Дэниеля солгать моему отцу. Но не слишком ли много гостей за одно утро? Кому я еще могла понадобиться?

Неожиданная догадка заставила меня подскочить на месте. О нет, только бы я ошиблась!

Раздался тихий хлопок. Видимо, прокол в пространстве окончательно оформился. И я рискнула посмотреть, что же, собственно, происходит, готовая в любой момент опять зажмуриться.

Как раз ровно между Артеном и Дэниелем стоял незнакомый мне мужчина. Седовласый, в строгом черном камзоле, он держал в руках трость с массивным серебряным навершием.

— Георг? — изумленно спросил Артен. — А ты-то что здесь забыл?

Я гулко сглотнула. Помнится, именно такое имя носит главный камергер его величества Рауля Ашбера. Стало быть, мои наихудшие подозрения сбываются.

Мужчина тем временем одарил Артена тяжелым высокомерным взглядом. Затем демонстративно откашлялся и спросил хорошо поставленным голосом:

— Присутствует ли здесь Оливия Ройс?

— А… ага, — слабо пискнула я.

Мужчина опять откашлялся. Затем несколько раз ударил тростью по земле и торжественно объявил:

— От имени правителя Герстана, его королевского величества Рауля Первого я уполномочен сообщить, что Оливия Ройс призывается на государственную службу.

Что?

Я потрясенно икнула при этих словах. Пошатнулась было, но Элден любезно поддержал меня под локоть.

— Что? — слабым голосом переспросил отец, стремительно бледнея. — Какую еще службу?

— Я не уполномочен обсуждать особенности контракта Оливии Ройс с посторонними личностями, — обронил Георг.

— Я не личность! — возмутился отец. Запнулся, поняв, как это прозвучало, сгоряча сплюнул на землю и поправился: — Точнее, я не посторонняя личность. Я ее отец.

Георг лишь фыркнул и еще выше задрал костлявый подбородок.

— Уведомляю, что Оливии Ройс необходимо немедленно прибыть во дворец, — продолжал он, вновь как следует стукнув тростью по земле. — Где ее введут в курс дела и изложат должностные обязанности.

— А отказаться никак нельзя? — жалобно спросила я.

— Отказаться? — Георг высоко вскинул кустистые седые брови. — Оливия Ройс, напоминаю, что приглашение исходит от самого короля. Вы намереваетесь оскорбить его королевское величество отказом?

В последней фразе, слетевшей с уст камергера, прозвучала настоящая сталь.

— Нет, но… — пролепетала я. Умоляюще обвела всю компанию взглядом.

И что мне делать? Как-то все это слишком неожиданно.

— А как же помолвка? — осипшим голосом спросил отец.

Дэниель с Артеном помалкивали. Но я с немалым облегчением заметила, что оба потушили огни атакующих заклятий. Одно хорошо — не убьют друг друга на моих глазах.

— Немедленно! — чуть повысив голос, повторил Георг. — Оливия Ройс, подойдите и возьмите меня за руку. И мы перенесемся во дворец.

— А у вас имеются какие-нибудь документы, подтверждающие законность данного требования? — негромко спросил Элден. — А то мало ли, вдруг мою невесту собираются похитить прямо из-под носа.

Надо же, он впервые назвал меня невестой. А то как-то даже неприятно было. Один отец соловьем о свадьбе заливался, а этот и слова не сказал.

64
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело